IV Международная научно-практическая конференция "Образовательный процесс: взгляд изнутри" (29-30 ноября 2010 года)

К.филол.н. Потапова Ж.Е.

Харьковский гуманитарный университет «Народная украинская академия», Украина

ОПЫТ РАБОТЫ ПО ДОМАШНЕМУ ЧТЕНИЮ В НАЧИНАЮЩИХ ГРУППАХ

Занятия по иностранному языку на специальных факультетах проводятся обычно по аспектам, среди которых свое место занимает аспект «домашнее чтение». Однако если приходится работать с начинающей группой, т.е. такой, где студенты ранее не изучали иностранного языка, в данном случае немецкого, то возникают мысли о целесообразности, даже невозможности работать на первом курсе по данному аспекту. Но исключение домашнего чтения из курса обучения обедняет возможности освоения дисциплины, поэтому была сделана попытка сохранить этот аспект для студентов, впервые приступившим к изучению немецкого языка. Это экспериментальное направление имеет целью помочь студентам скорее «войти» в новый для них язык, сломать психологические барьеры, вызывающие страх говорить и переводить; не отвлекает внимания студентов от овладения особенностями морфологии и синтаксиса, что бывает, когда предлагается адаптированная литература с переводом отдельных фраз на родной язык. Студент должен сам анализировать лексико-грамматический материал, и даже если он не найдет правильного решения, сама попытка анализа дает положительные результаты. Все это – существенная помощь преподавателям аспектов грамматики, аналитического чтения, разговорной практики. Работа над неадаптированной художественной литературой дает также возможность приблизить студентов к более глубокому пониманию дальнейших курсов: лексикологии, стилистики, теории и практики перевода, литературы немецкоязычных авторов.

Конечно, предлагаемые произведения небольшого объема, незамысловатые по содержанию, с несложной лексикой. Но это та лексика, которую носители языка используют ежедневно, т.к. произведения взяты из книжек, рекомендованных для чтения школьникам сегодняшней Германии. По тематике бытовые, но поднятые на уровень поэтизации, эти произведения дают возможность лучше приглядеться к тому, что нас окружает, увидеть прекрасное за будничным и ценить его. В этом – еще и воспитательный момент.

Новизна курса состоит в том, что:

1) домашнее чтение проводится с первой недели занятий со студентами, которые раньше немецкий язык не изучали;

2) при этом используются оригинальные неадаптированные произведения;

3) сам комплекс текстов призван в значительной мере обеспечить усвоение лексики по тематике, не предусмотренной базовыми учебниками.

Для первого этапа (1 курс) создан «Навчальний комплекс», состоящий из :

1) учебных материалов для студентов;

2) тетради преподавателя;

3) записи на магнитную ленту текстов, которые изучаются в первом семестре.

Первое издание комплекса вышло в 1997 году и было рекомендовано для студентов первого курса, изучающих немецкий язык как основной. В связи с заказом преподавателей кафедры и студентов, изучающих немецкий язык как второй, в 1999 г . вышло второе издание, исправленное и дополненное, в 2009 г . – третье [1] .

Учебные материалы для студентов содержат тексты для обязательной работы с ними и тексты для дополнительного чтения (по возможности и по желанию). К каждому тексту, по которому ведется работа в первом семестре, прилагается список слов для заучивания и несколько вопросов, с помощью которых проверяется понимание прочитанного. На эти вопросы студенты должны дома отвечать письменно, а на занятии – устно. Списки слов и тексты первого семестра записаны на магнитной пленке, ею рекомендовано пользоваться дома во время выполнения домашнего задания. К текстам второго семестра прилагаются только списки слов, вопросы по содержанию текста студенты теперь составляют самостоятельно.

Кроме работы над текстами, в конце каждого семестра студенты выучивают по одному стихотворению на немецком языке и перевод этих стихотворений на родном языке. Стихотворения также помещены в учебные материалы, как и пословицы учебно-воспитательной тематики. На каждом занятии в качестве зарядки выучивается по одной пословице.

Тетрадь для преподавателя содержит рекомендации по проведению каждого занятия.

Комплекс апробирован в течение ряда лет в работе со студентами факультета «Референт-переводчик» Харьковского гуманитарного университета «Народная украинская академия».

Результаты:

1. После работы по «Навчальному комплексу» на первом курсе студенты второго курса читают тексты средней трудности, с третьего курса студенты подготовлены к чтению художественной литературы любой трудности.

2. Значительно расширяется словарный запас студентов по тематике, не охваченной базовыми учебниками.

Список использованных источников:

1. Потапова Ж.Є. Навчальний комплекс: для студ. першого курсу з дисципліни «Домашнє читання» (нім. мова як основна) / Ж.Є. Потапова; Нар . у кр. акад. – Х.: НУА, 2009. – 108 с.