IV Международная научно-практическая конференция "Образовательный процесс: взгляд изнутри" (29-30 ноября 2010 года)

Матвіїшин Л.П.

Чортківський державний медичний коледж, Україна

ВИКОРИСТАННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ НА ЗАНЯТТЯХ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ ЯК ЗАСОБУ РОЗШИРЕННЯ ПРОДУКТИВНОГО ЛЕКСИЧНОГО ЗАПАСУ СТУДЕНТІВ НЕМОВНИХ ВНЗів

Вивчення іноземних мов у сучасній вищій школі розкриває великі можливості для розвитку творчості студентів. Увесь навчальний процес повинен бути направлений на розвиток творчих здібностей студентів, самостійного мислення, вміння працювати самостійно і охоплювати всі види мовленнєвої діяльності.

Важливим завданням викладача іноземної мови немовного вузу є розширення мовного кругозору студентів, одним з шляхів вирішення якого може бути ознайомлення їх із фразеологією німецької мови. Слід зауважити, що у вузі завершується формування активного словника студента і продовжується робота з формування рецептивного словника. Тому фразеологізми та прислів’я, які являють собою художні твори в мініатюрі, узагальнюють і типізують кожен окремий вияв суспільного та особистого життя у досвіді цілих поколінь, є прекрасним засобом для розширення продуктивного лексичного запасу студентів. Прислів’я допомагають краще познайомитися з культурою країни і знайомство з цим надбанням поколінь викликає у студентів позитивні емоції, що суттєво впливає на мотивацію використання німецької мови як засобу міжкультурної комунікації. Сенека говорив: „Навчання людини повинне розпочинатися прислів’ями, а закінчуватися - думками“. В даній статті хочеться поділитися своїми міркуваннями щодо використання приказок та прислів’їв на заняттях німецької мови.

І. Для удосконалення та корекції вимови, а саме:

1) Твердого приступу ( Knacklaut ):

· Ende gut - alles gut.

· Aller Anfang ist schwer.

· Anfang gut, alles gut.

· Keine Antwort ist auch eine Antwort.

2) Дифтонгів:

· Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute .

· Ohne Fleiss kein Preis .

· Eile mit Weile .

· Die Zeit teilt, heilt, eilt.

· Einmal ist keinmal .

3) Звуків [ O ] , [ E ]

· Keine Rose ohne Dornen .

· Morgenstunde hat Gold im Munde.

ІІ. При вивченні граматичного матеріалу, наприклад:

1) Займенника man :

· Man lernt nie aus .

· Den Freund erkennt man in der Not.

· Was man hat, das hat man.

· Den V?gel erkennt man an seinen Federn.

· Man lernt, solange man lebt.

2) Модальних дієслів:

· Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.

· Wer will , der kann .

· Wer “A” sagt, muss auch “B” sagen.

· Das Alter soll man ehren.

· Wer nicht h?ren will, muss f?hlen .

· Wer will haben, der muss graben.

· Ein guter Magen kann alles vertragen.

3 ) Ступенів порівняння прикметників:

· Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

· Lieber sp ? t als nie .

· Vier Augen sehen mehr als zwei.

· Das Hemd ist mir n?her als der Rock.

· Man glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.

· Ost,West , zu Hause best.

· Eine Biene ist besser als ein ganzer Schwarm Fliegen.

· Besser ein kleiner Fisch als gar nichts auf dem Tisch.

4) Відмінюванні прикметників:

· Dem Gl?cklichen schl?gt keine Stunde.

· Ein guter Plan ist halb getan.

· Wer das Kleine nicht ehrt, ist des Grossen nicht wert.

ІІІ. Для ілюстрації словотвірних елементів:

· Ein Ungl?ck kommt selten allein.

· Langes F?dchen - faules M?dchen .

· Nach Faulheit folgt Krankheit .

· Sich selbst besiegen ist der gr?sste Sieg.

IV. Для кращого засвоєння слів, які позначають колір:

· Eine schwarze Kuh gibt auch weisse Milch .

· Salz und Brot macht Wangen rot.

· Bei Nacht sind alle Katzen grau.

· Rote ?pfel sind auch faul.

· In jeder Horde findet sich ein schwarzes Schaf.

V. При вивченні певних тем, наприклад, „ Харчування “:

· Der Appetit kommt beim Essen

· Hunger treibt den Wolf ins Dorf.

· Von sch?nen Worten wird man nicht satt.

· Wie der Koch, so der Brei.

· In der Not schmeckt jedes Brot.

· Hunger ist der beste Koch.

· Man lebt nicht, um zu essen, sondern man isst, um zu leben.

· Nach dem Essen sollst du stehen oder tausend Schritte gehen.

· Wenn die M?use satt sind, schmeckt das Mehl bitter.

“ Здоров?я ”:

· Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.

· Allzuviel ist ungesund .

· Besser gesund und schlank als fett und krank.

“ Праця людини ”:

· Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.

· ? bung macht den Meister .

· Viele H ? nde , leichte Arbeit .

· Arbeit macht das Leben s?ss .

· Fleissige Hand baut Leut ’ und Land.

· Arbeit schl?gt Feuer aus dem Stein.

· Wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen.

· Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach dem Essen kommt das Ziel.

VI. При навчанні усного мовлення студентам можна запропонувати наступні завдання:

1) поясніть зміст запропонованих прислів?їв :

· Dem Mutigen geh?rt die Welt.

· Richtig leben , lange leben .

2) складіть та інсценізуйте діалоги, використовуючи при цьому прислів?я :

· Von Nichts kommt nichts .

· Wer die Wahl hat , hat die Qual .

3) назвіть прислів?я , які можуть бути девізом.

4) дайте своєму другові пораду, використавши при цьому прислів?я , наприклад: Ich rate dir nicht so viel zu plaudern , du weisst doch : Reden ist Silber , Schweigen ist Gold .

Для закріплення прислів?їв у пам?яті студентів можна виконати наступні завдання:

1) З?єднайте прислів?я з двох частин:

Lerne was ,

dann das Vergn ? gen .

Erst die Arbeit ,

gute Rede .

Kurze Rede ,

so kannst du was .

2. Запишіть німецьке прислів?я роздільно:

· ESISTNOCHNICHTALLERTAGEABEND.

· ROMISTNICHTANEINEMTAGGEBAUTWORDEN.

3. Назвіть останнє слово у прислів?ї :

· Klein aber …(fein).

· Zum Lernen ist niemand zu …(alt).

· Erst mach dein Sach , dann …(lach).

4. Вставте слово “ Gold ” и ви отримаєте німецькі прислів?я :

Der eigene Herd ist …wert.

GOLD

Reden ist Silber, Schweigen ist ...

Es ist nicht alles … was gl?nzt .

GOLD

Morgenstunde hat ... im Munde .

5. Розділіть подані прислів?я по змісту:

Man soll fleissig sein.

Man soll mutig sein.

Man soll gesund sein.

6. Складіть прислів?я , провідміняйте правильно дієслово sein :

Zum Lernen

Der Morgen

Aller Anfang

Hunger

Ein guter Name Gesundheit

Geben

sein

der beste Koch .

besser als Silber und Gold .

schwer .

weiser als der Abend .

niemand zu alt .

besser als nehmen .

der gr ? sste Reichtum .

На заняттях гуртка можна провести гру «Запам?ятай прислів?я» по принципу гри «Сніжки»: перший студент називає прислів?я, другий повторює його і називає нове, третій повторює два попередніх і додає власне і т.д.

Велика різноманітність прислів?їв дає можливість використовувати їх у роботі зі студентами різного рівня підготовки. Глибокий зміст цих коротких влучних висловів не тільки розвиває мислення студентів, а також носить виховний характер.

Список використаних джерел:

1. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам / И.Л. Бим . – М.: Высшая школа, 1991. – 319 с .

2. Богомазова В.Н. Формування навичок мовленнєвої компетенції / В.Н. Богомазова // Німецька мова в школі. – 2010. – №3. – С. 5–9.

3. Аудем Х.Ю. Век живи - век учись / Х.Ю. Аудем , Г. Эндлих . – М.: Март , 2000.

4. Петлева ный Г.П. 400 немецких рифмованных пословиц и поговорок / Г.П. Петлеваный , О.С. Малик . – М.: Высшая школа,1980.

5. Фічора Т.С. Вивчаємо із задоволенням - вивчаємо із успіхом / Т.С. Фічора // Іноземні мови в навчальних закладах. – 2003. – №4. – С. 80–89.