IV Международная научно-практическая конференция "Образовательный процесс: взгляд изнутри" (29-30 ноября 2010 года)

К.ф.н. Моисеева Ф.А., Шишина Л.Л.

Донецкий национальный университет экономики и торговли им. М. Туган-Барановского, Украина

ОРГАНИЗАЦИЯ БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ВУЗЕ

Объективно английский язык является самым распространенным среди изучаемых языков в вузе. Следовательно, в большинстве случаев при организации билингвального образования английский язык – это первый иностранный, а в качестве второго студенты могут выбрать один из романских языков (французский, испанский) или же немецкий.

Введение второго иностранного языка в вузе означает, что образование становится многоязычным: родной язык, первый иностранный, второй иностранный образуют уникальное лингвистическое явление – триглоссию. Вместе с тем, поскольку обучение любому языку неразрывно связано с культурой страны изучаемого языка, правомерно говорить об изучении второго иностранного языка в школе как о феномене поликультурного образования овладеваемой им коммуникативной деятельности.

Межкультурная мотивация есть адекватное социальное взаимодействие двух или более участников коммуникативного акта - представителей разных лингвоэтнокультур, осознающих свою «инаковость», «чужеродность». Отсюда названная выше цель обучения немецкому языку представляет собой сложное интегративное целое, выходящее не только на коммуникативную, но и на межкультурную компетенцию [1]. В данной связи выделим два аспекта: прагматический и педагогический.

Прагматический аспект цели обучения второго иностранного языка связан с формированием у учащихся коммуникативной компетенции, позволяющей им в соответствии с их реальными и актуальными потребностями и интересами использовать немецкий язык на базовом уровне в наиболее типичных социально детерминированных ситуациях речевого непосредственного и опосредованного общения. Данный уровень владения коммуникативной компетенцией предполагает наличие:

- знаний о системе немецкого языка и навыков оперирования языковыми средствами общения данного языка;

- коммуникативных умений, т.е. умений понимать и порождать высказывания на немецком языке в соответствии с конкретной сферой, тематикой и ситуацией общения.

Данные знания, навыки и умения призваны обеспечить студентам способность:

- в устной и письменной форме устанавливать и поддерживать контакт с партнером по общению, сообщать и запрашивать информацию различного объема и характера, логично и последовательно высказываться и адекватно реагировать на высказывания партнера по общению;

- использовать различные стратегии извлечения информации из звучащего или письменного текста и интерпретировать полученную информацию.

К педагогическому аспекту цели обсуждения второго иностранного языка относится дальнейшее совершенствование языковых способностей учащихся, развитие способностей понимать общность и различие родной культуры и культур стран первого и второго языков [4].

В процессе обучения немецкому языку как второму иностранному студент расширяет свою индивидуальную картину мира за счет приобщения к языковой картине мира носителей этого языка, к их духовному наследию, национально-специфическим способам достижения межкультурного взаимопонимания. При этом в сознании учащегося осуществляется синтез знаний как о специфике родной культуры, культуры первого и второго языков, так и об общности знаний о культурах и коммуникации. Именно за счет критического осмысления чужого образа жизни и осуществляется процесс обогащения картины мира обучающегося. С подобной постановкой целей обучения второго иностранного языка в вузе можно согласиться.

Исходя из всего изложенного, мы формулируем две приоритетные цели обучения второго иностранного языка в вузе:

1) когнитивно-коммуникативная цель,

2) когнитивно-развивающая цель.

Реализация когнитивно-коммуникативной цели предполагает в первую очередь овладение студентами чтением аутентических иностранных текстов. К области когнитивно-коммуникативной цели относится обучение в комплексе остальным видам коммуникативной деятельности (аудирование, говорение, письмо) в процессе реализации главной ведущей составляющей – обучению изменению читать аутентичные иностранные тексты. Овладев основами умения читать в курсе второго иностранного языка, обучающийся получает возможность их практического использования в различные периоды жизни, т.к. данное коммуникативное умение не утрачивается в течение длительного периода времени без тренировок [4].

Вторая цель - когнитивно-развивающая – неразрывно связана с первой и практически реализуется в процессе обучения умению читать аутентичные тексты, поскольку чтение развивает когнитивные способности студентов, в значительной мере оказывает на них интеллектуальное и эмоциональное взаимодействие. Таким образом, суть когнитивно-развивающей цели обучения второму иностранному языку заключается в том, что его изучение развивает общемыслительные и речевые способности студентов, обостряет их внимание к языковым формам выражения мысли в иностранном и родном языках, делает обучаемых лингвистически интересными личностями когнитивно-развивающей цели достигается в процессе реализации ведущей цели – когнитивно-коммуникативной [2].

Выбор немецкого языка для изучения в вузе в качестве второго иностранного языка (далее ИЯ 2 ) не случаен и объясняется интенсификацией сотрудничества между Украиной и Германией в коммерческой и профессиональной жизни, увеличением личности мобильности, расширением контактов с немецкой культурой, возможностью обмениваться студентами и преподавателями. Немецкий язык является типично вторым иностранным языком. Как показывает практика, трое из четырех, изучающих немецкий язык как ИЯ 2 , изучали английский язык в качестве первого иностранного языка и могут использовать полученный опыт, знания, умения и навыки, которые могут быть перенесены во второй иностранный язык и значительно облегчить его изучение.

Поэтому сейчас, в эпоху третьего тысячелетия, когда процессы глобализации не остановить, когда гуманистические и экологические ценности становятся едиными, на передний план выдвигается проблема второго иностранного языка. Следствием потребности в общении между людьми, принадлежащими к различным языковым группам, конкретной реализацией преодоления языковых барьеров и формирования общего знакового пространства является двуязычие (билингвизм), т.е. свободное владение двумя иностранными языками одновременно. С позиций психолингвистики, билингвизм – способность употреблять для общения две языковые системы. В условиях билингвизма значительно расширяются горизонты социализации, в орбиту человеческих отношений все чаще вовлекаются совершенно новые несхожие культурные пласты. Еще один язык - это возможность диалога. И дело не в том, что мы понимаем, как мыслят другие народы, а то, что мы сознаем неисключительность нашего взгляда на мир. Чужой язык – ключ к взаимопониманию [5].

Донецкий национальный университет экономики и торговли имени Михаила Туган-Барановского, кафедра иностранных языков и кафедра холодильных технологий успешно поддерживают и развивают отношения с Германией, концерн «T?V S?D Industrie Service». Во время визитов делегаций студенты понимают и видят объективность в необходимости изучения ИЯ 2 . Особо хочется отметить, что изучения ИЯ 2 способствует формированию у студентов психологической готовности к эффективной СР по этому предмету, возможности реализовать себя. Способность к эффективной СР по ИЯ 2 формируют созданные и успешно функционирующие «Talk Club» и немецкий дискуссионный клуб. Эта форма деятельности предполагает общеличностное развитие в плане самосовершенствования, развитие себя в целом, как субъекта деятельности. Работа на результат требует от всего коллектива кафедры формирования приемов моделирования самой учебной деятельности, составления программ, электронных учебников, самого подхода к этой проблеме. Обучение ИЯ 2 должно трансформироваться в образование личности. Для этого необходимо организовать обучение ИЯ 2 в интересах развития личности в целом. Только при таком подходе преподаватели обеспечивают достижение высоких результатов в мотивационной сфере студентов при изучении ИЯ 2 [3].

Список использованных источников:

1. Аронина Л.И. Современные проблемы преподавания иностранным языкам в школе и вузе / Л.И. Аронина // Иностранные языки в школе. – 1991. – № 1.

2. В помощь преподавателям иностранных языков: сб. статей. – Новосибирск: Наука, 1968. – Вып. 2.

3. Колкер Я.М. Практическая методика обучения иностранным языкам: [учеб . п ос.] / [Я.М. Колкер, Е.Е. Устинова, Т.М. Еналиева]. – М.: Академия, 2001.

4. Парикова Г.В. Исследование возможностей повышения эффективности процесса обучения иностранным языкам в неязыковом вузе / Г.В. Парикова. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1972.

5. Связь преподавания иностранных языков с профессиональной подготовкой студентов: материалы межвузовской конференции. – Ленинград, 1970.