VI Международная научно-практическая конференция "Спецпроект: анализ научных исследований" (30-31 мая 2011г.)

Аверкова О . В .

Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б.Н. Ельцина, г. Екатеринбург

ФАМИЛИИ С КОРНЕМ –Б АБ– В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

 

Термины родства – одни из старейших слов в любом языке. Достаточно сравнить русское слово « мать » (мн. « матери ») с латинским « mater », немецким « Mutter », английским « mother », французским « mere », чтобы осознать общность происхождения всех индоевропейских языков. Члены индоевропейской языковой семьи состоят друг с другом в родстве той или иной степени – более близком или более дальнем. То же самое можно сказать и о человеческой семье. Благодаря таким разветвленным семейным связям человек приобретает определенное число разнообразных родственников. Все они родня, свои люди. « Что за счеты, что нам считаться?! Свои люди – сочтемся », – гласит старинная пословица. « Хоть наследства и не делить, а все надо своими счесться », – противоречит ей другая. « А ну, сочтемся своими : бабушкин внучатый козел тещиной курице кем пришелся? » – зубоскалит третья [17].

Известный филолог, журналист, историк и краевед Москвы Ю.А. Федосюк в своей книге «Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века» отмечает: «Мама, папа – первые слова, сменяющие младенческий лепет, самые нужные и любимые. Затем в языке ребенка появляются баба (бабушка), деда (дедушка), а повзрослев, он усваивает такие понятия, как сын, дочь, брат, сестра, дядя, тетя и т. п. Они обозначают отношения людей по родству, называются по-научному терминами родства и известны каждому. Вместе с ними еще живы в языке термины свойства, указывающие на отношения людей, возникшие в результате брачного союза – отношения одного из супругов с родственниками другого, а также между родственниками обоих супругов… Духовное родство – это отношения не по родству, а по косвенным семейным и обрядовым связям. «Духовное родство» строго учитывалось законом» [41].

Ю.А. Федосюк также обращает внимание на то, что многие термины родства и свойства утрачивают свое значение или забываются: «Сегодня многие из этих терминов, в старину широко известные и встречающиеся в литературе постоянно, понятны не каждому … Н екоторые из них забываются, отмирают. Между тем для наших предков это были живые, общепонятные слова. Причины забвения различны. Одна из них – ослабление связей внутри рода по сравнению с патриархальными родственными связями в старые времена. Другая причина – двойственное, расплывчатое значение некоторых терминов. Не случайно в современной юридической терминологии они не допускаются … Язык не любит двойственности, ведущей к путанице… Путались и затруднялись с терминами свойства не только в наши дни, но и в старину, особенно аристократы, привыкшие к французскому языку.., где сестра жены и жена брата обозначаются одним словом.., так же, как одним словом… называются деверь и шурин» [41]. На ослабление родовых отношений, повлекшее утрату некоторых терминов родства и свойства указывает и А. С. Щербак, кандидат филологических наук, доцент Тамбовского государственного университета, в статье «Помни родство свое»: «Заметим, что в этнографии отмечаются патрилокальные (жена переходит жить в дом мужа), затем билокальные (молодые селились либо в доме родственников мужа, либо с родственниками жены в зависимости от материальных возможностей), брачные поселения, сегодня же преобладают неолокальные брачные поселения, когда молодая семья селится отдельно от родителей. В силу социального фактора (в современных семьях чаще всего воспитывается один ребенок) реальность и повседневность золовки и деверя становится эфемерной: физическое существование деверя и золовки становится уже большой редкостью. Большая деревенская семья отмирает, ослабевают и родственные связи, появляются все больше либо производственные связи, либо дружеские. На наших глазах теряется и исчезает терминология» [45].

Несмотря на уменьшение числа терминов родства и наблюдаемую неосведомленность современного человека в области лексического значения данной группы слов, к теме «термины и системы родства» обращались многие ученые: лингвисты, социологи, историки. Так, например, А.Ш. Альбекова , кандидат филологических наук Казахского агротехнического университета им. С. Сейфуллина, выделяет общие семантические особенности терминов родства в русском и казахском языках: относительность значения, родовая соотносительность, встречная относительность, передача наименований лиц по боковой линии родства из поколения в поколение [1]. Выдающийся американский ученый, этнограф, социолог, историк Л.Г. Морган приводит классификацию систем родства, согласно которой выделяют:

1.     Классификационные системы родства (целые группы родственников обозначаются одним общим термином):

           Малайские системы родства (родственники делятся только по поколениям).

           Турано-ганованские системы родства (разграничиваются боковые родственники по отцу и матери).

2.     Описательные системы родства (родственное отношение каждого отдельного лица выражено специфически) [19].

Ю.А. Федосюк исследует вторичные значения терминов родства: «Чтобы подчеркнуть теплоту отношений, термин свойства заменяется соответствующим ему термином родства… Термины прямого родства по сей день используются в живой речи при обращении к незнакомым людям: дедуля, бабуля и бабуся, папаша, мамаша, отец, дяденька, тетенька, сынок, дочка и т. д. В старину, кроме того, в таких случаях употреблялись также слова братец , сестрица » [41]. А.С. Щербак обращает внимание на употребление терминов родства в говорах и на новые значения терминов родства в современном обществе: «Появляется и вырабатывается новая система, например, возникают такие слова, как суррогатная мать, приемная мать, мать-донор, биологическая мать и т. д.». Она также обращается к малоизученной проблеме фамилий, мотивированных терминами родства: «Стремление к унификации, к объединению семьи как ячейки общества, государственные интересы привели некогда к тому, что появился отдельный пласт фамилий, ведущих начало от названия родственных отношений, существующих внутри семьи… Родство по материнской линии некогда имело несравненно большее значение, чем все связи по отцовской линии. Отмечается, например, множество фамилий, в основе которых содержится слово бабушка , и незначительное число с корнем дед » [41].

В данной статье предлагается рассмотреть фамилии россиян, соотносящиеся со словом «баба». Анализ 7 словарей фамилий [12; 23; 27; 31–34], 2 энциклопедий фамилий [6; 9], 2 ономастиконов [8; 29], 2 списков фамилий [35; 39], реестра войска Запорожского 1756 [30] и работ Баскакова Н.А. «Русские фамилии тюркского происхождения» [4], Мосина А.Г. «Исторические корни уральских фамилий: опыт историко-антропонимического исследования» [22], Назарова А.И. «Очерки по истории фамилий уральских (яицких) казаков» [24], Халикова А.Х. «500 русских фамилий булгаро-татарского происхождения» [43] позволили выделить 462 фамилии, содержащие -б аб-.

Интересен тот факт, что слово «баба» или « baba » встречается во многих языках: английском ( baba – 1) (ред. дет.) папа; 2) ( пищ .) ромовая баба ) [2], немецком ( Baba / baba – 1) (дет.) бяка; 2) (вост .- нем. дет.) постелька, кроватка; 3) (разг.) пока! счастливо! ) [26], испанском ( baba – слюна, пена у рта, слизь, мокрота, клейкий сок растений ) [14], французском ( baba – 1) (общ.) последовательница хиппи; 2) (арго) зад; 3) ( кул .) баба с пропиткой алкоголем; 4) (разг.) обалдеть) [42], итальянском ( baba – ( кул .) ромовая баба) [15], латышском ( b ? ba – (прост.) баба; b ? bu – (прост.) бабий) [21], африкаанс ( baba – грудничок, младенец, ребенок) [3], венгерском ( b ? ba – акушерка, baba – 1) младенец 2) кукла) [7], татарском ( баба – 1)дедушка, дед; 2) мужчина, производящий обряд обрезания) [36], турецком ( baba – отце, папа) [37], казахском ( дед, прадед, предок) [16] и др.

Рассмотрим этимологию слова «баба». Для этого обратимся к этимологическим словарям М. Фасмера, Н.М. Шанского и Г.А. Крылова. Все авторы выделяют значения «бабушка» и «женщина». М.Фасмер выделяет еще 2 значения: «дед, старик» и «фигура, напоминающая человеческую ». Ср.:

Согласно словарю М. Фасмера [40], слово «баба» имеет следующие этимологические зачения :

I баба

Бабушка, укр . Баба, русск .- цслав . Баба, болг . Баба, сербохорв . Баба, словен . baba , чеш . Baba «старуха, бабушка», польск. Baba и т.д. Родственно лит. boba «старая женщина, старуха», лтш . baba – то же. Слово детского языка; ср. ср.-в.-н. b ? be , b ? be «старуха», ср.-в.-н. buobe «мальчик, слуга» и т.д.

II баба

Бабай «дед, старик», диал., заимств . Из тур ., чагат . bab ? «отец, дед».

III баба

Каменная баба – название каменных идолов на юге России. Согласно Фридриху, заимств . из тюрк bab ? «изваяние», что восходит к baba «отец». Ударение русского слова говорит, скорее, в пользу его происхождения от баба «женщина, бабушка».

Согласно словарю Г.А. Крылова [18], слово «баба» «пришло во взрослый русский язык из детского, а образовалось путем удвоения изначального ба (точно так же образовалось и слово мама). Это слово значило раньше просто «бабушка», а вторичное его значение – «женщина» свойственно только грубо-просторечному языку».

Согласно словарю Н.М. Шанского [44], «баба (замужняя женщина). Общеслав . Возникло из детской речи как удвоение слога ба (ср. подобные мама, папа, дядя и т.д.) Исходное значение «бабушка». Бабка, бабушка, бабуля – суф . Производные от баба «мать отца или матери» > «старая женщина, старуха».

В современном русском языке слово «баба» многозначно и имеет омонимы (значения собраны из толковых словарей русского языка В.И. Даля, С.И. Ожегова, С.А. Кузнецова, Д.Н. Ушакова, Д.В. Дмитриева, Т.Ф. Ефремовой) [10–11; 13; 20; 28; 38]:

1.           Бабой называли замужнюю женщину средних лет и старше, которая живет в селе, в деревне [11].

2.           Бабой грубо называют любую женщину [11].

3.           Бабой грубо называют женщину, находящуюся в интимных отношениях с кем-либо и рассматриваемую как объект сексуального интереса мужчин [20].

4.           Простая, необразованная, грубая, крикливая женщина [13].

5.           Бабой называет муж собственную жену [11].

6.           Словом баба в сочетании с женским именем в разговорной или детской речи называют бабушку или старую женщину [11].

7.           Бабой называют нерешительного, слабохарактерного мужчину [11].

8.           Повитуха, повивальная бабка, приемница [10].

9.           Устарелая, бесплодная пчелиная матка [10].

10.       Бабочка, мотылек [ 10 ] .

11.       Синяя или зеленая стрекоза [10].

12.       Птица пеликан или кликуша [10].

13.       Баран, ворот, навой [ 10 ] .

14.       Фигура из снега, напоминающая человеческую [20].

15.       Каменный грубый истукан на древних курганах [10].

16.       Рассоха, столб, пень, одинокая стойка с проушиной [10].

17.       Болванка с рукоятками для трамбовочных работ [25].

18.       Ударная часть (поднимающаяся и опускающаяся) механических молотов, копров [25].

19.       Род кулича, выпекаемого в высокой цилиндрической форме [25].

20.       Баб? у тюркских народов – почетное обращение к мужчине, старшему по возрасту [5].

Значения 1 – 4 представляют собой разные характеристики женщины. Значения 5 – 6 – термины родства и свойства. Значения 7 и 20 – мужчину. Значения 9 – 11 – различные виды насекомых. Значение 12 – птицу. Значения 13, 16, 17, 18 – инструменты, части технических сооружений. Значения 14, 15 – фигуру, напоминающую человеческую. Значение 19 – продукт питания.

Такое разнообразие значений, несомненно, усложняет работу. Нас будут интересовать только те значения, которые относятся к терминам родства: бабушка (славянские языки), жена (славянские языки), дедушка (татарский, казахский языки), отец/папа (английский; турецкий и некоторые другие тюркские языки).

Все фамилии с -б аб- были проанализированы с точки зрения этимологии. Для этимологического анализа фамилии проверялись по словарям фамилий. В тех случаях, когда в словарях не была найдена соответствующая словарная статья, в фамилиях вычленялись различные аффиксы, начиная с последнего . В Интернете производился поиск значения без последнего форманта, что определяло: верная/ неверная словообразовательная модель была выбрана автором исследования. Процедура повторялась с каждым новым полученным словом до тех пор, пока перед нами не оставался лишь корень слова.

Рассмотрим географию анализируемых фамилий, обращая внимание пока лишь на фамильные окончания: 108 русских и белорусских фамильных моделей на –и н, - ын , - ич , - ов , -ев, - ий , -их, 21 украинская модель на – енко , -ко, -як, - ак , - чук , -ук, - юк , 10 армянских моделей на – ян , - янц , 7 грузинских моделей на – швили и – дзе , 2 греческих на –иди и – ис , 1 арабско-персидского происхождения на – кул , у 60 фамилий нулевые суффиксы (в некоторых случаях сюда же относили и фамилии, которые не подходили ни под одну известную фамильную модель). Тем не менее, фамильное окончание не может рассказать этимологию фамилии, поэтому стоит проанализировать остальные форманты. В связи с невозможностью четкого определения принадлежности некоторых формантов, в том числе и корня, к языкам и объединения фамилий по языковым группам (исключение составляют славянские языки) автор данной работы классифицирует фамилии на фамилии славянского (165) и неславянского (43) происхождения. Автор руководствовался семантическим значением слова «баба» в языках: в славянских языках бабой называют родственницу, представителя женского пола, а в остальных рассмотренных языках родственника, представителя мужского пола.

Россия, как известно, – многонациональная страна, поэтому такие разнообразные фамилии сосуществуют на ее территории. Тем не менее, будет целесообразно рассмотреть фамилии славянского происхождения, которые имеют значительное численное преимущество. Таким образом, для нашего исследования представляют интерес фамилии, образованные от термина родства «баба» в значении «бабушка» и «жена».

 

Список использованных источников:

1.       Альбекова А.Ш. Лексико-семантические особенности терминов родства в русском и казахском языках [Электронный ресурс] / А.Ш. Альбекова . – Режим доступа к статье: http :// www . rusnauka . com /10_ NPE _2010/ Philologia /61512. doc . html

2.       Англо-русский и русско-английский словарь Мультитран [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=baba

3.       Африкаанс-русский и русско-африкаанс словарь Мультитран [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=31&l2=2&s=baba

4.       Баскаков Н.А. Русские фамилии тюркского происхождения / Н.А. Баскаков. – М.: Наука, 1979.

5.       Большой словарь иностранных слов. – М.: ИДДК, 2007 .

6.       Ведина Т.Ф. Энциклопедия русских фамилий. Тайны происхождения и значения / Т.Ф. Ведина . – М.: АСТ Астрель , 2008.

7.       Венгерско-русский словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.jiport.com/?sname=huru

8.       Веселовский С.Б. Ономастикон . Древнерусские имена, прозвища и фамилии / С.Б. Веселовский. – М.: Наука, 1974.

9.       Грушко Е.А. Энциклопедия русских фамилий / Е.А. Грушко, Ю.М. Медведев. – М.: ЭКСМО-Пресс , 2000.

10.   Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. [Электронный ресурс] / В.И. Даль. – М.: Рипол классик, 2007. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/204758

11.   Дмитриев Д.В. Токовый словарь русского языка [Электронный ресурс] / Д.В. Дмитриев. – М.: Астрель , 2003. – 1578 с. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dmitriev/97

12.   Друговейко-Должанская С.В. Словарь фамилий [Электронный ресурс] / С.В. Друговейко-Должанская . – 2006–2007. – Режим доступа: http :// www . gramma . ru / SPR /? id =1.6

13.   Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3-х т. – Т. 1.: А-Л [Электронный ресурс] / Т.Ф. Ефремова. – М.: АСТ, 2006. – 1168 с. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/139536

14.   Испанско-русский и русско-испанский словарь Мультитран [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=5&l2=2&s=baba

15.   Итальянско-русский онлайн словарь Abby Lingvo [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://lingvo.abbyyonline.com/ru/it-ru/baba

16.   Казахско-русский словарь Радуга Слов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://radugaslov.ru/ilk.htm

17.   Кем приходится нашему тыну двоюродный плетень [Электронный ресурс] // Культура письменной речи. – 2003. – №34. – Режим доступа: http :// www . gramma . ru / RUS /? id =13.22

18.   Крылов Г.А. Этимологический словарь русского языка [Электронный ресурс] / Г.А. Крылов. – СПб.: Виктория Плюс, 2005. – Режим доступа: ht tp :// www . slovpedia . com /25/193/1648674. html

19.   Крюков М.В. Системы родства [Электронный ресурс] / М.В. Крюков // Большая советская энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1969–1978. – Режим доступа: dic . academic . ru / dic . nsf / bse /132751/Системы

20.   Кузнецов С.А. Современный толковый словарь русского языка [Электронный ресурс] / С.А. Кузнецов. – СПб.: Норинт , 2006. – 960 с. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/kuznetsov/1823

21.   Латышско-русский и русско-латышский словарь Мультитран [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=27&l2=2&s=baba

22.   Мосин А.Г. Исторические корни уральских фамилий: опыт историко-антропонимического исследования / А.Г. Мосин . – Екатеринбург: АДД, 2002.

23.   Мосин А.Г. Словарь уральских фамилий. – Екатеринбург: Екатеринбург, 2000.

24.   Назаров А.И. Очерки по истории фамилий уральских (яицких) казаков / А.И. Назаров. – Алматы : Комплекс, 2003.

25.   Малый академический словарь. – М.: Институт русского языка Академии наук СССР, 1957–1984.

26.   Немецко-русский и русско-немецкий словарь Мультитран [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=baba

27.   Никонов В.А. Словарь русских фамилий / В.А. Никонов; сост. Е.Л. Крушельницкий; предисл . Р.Ш. Джарылгасиновой . – М.: Школа-Пресс, 1993.

28.   Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка [Электронный ресурс]. – С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Азъ , 1992. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/277023

29.   Оленев М.Б. Рязанский ономастикон 14–17 вв. [Электронный ресурс] / М.Б. Оленев. – 2004. – Режим доступа: http :// www . vgd . ru / STORY / oleen 20. doc

30.   Реестр войска Запорожского 1756 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http :// www . vgd . ru / STORY / reestr 2. doc

31.   Словарь осетинских фамилий. – Ч. 1 [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http :// iratta . com / index . php ? newsid =2212

32.   Словарь русских фамилий [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http :// lib . deport . ru / slovar / fam . html

33.   Словарь русских фамилий [Электронный ресурс]. – Режим доступа: slovar . plib . ru / dictionary / d 9

34.   Словарь фамилий уральских казаков [Электронный ресурс]. – Режим доступа к словарю: http :// planeta - imen . narod . ru / sfuk - B . html

35.   Татарские, тюркские, мусульманские фамилии [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http :// nurali . newmail . ru

36.   Татарско-русский большой словарь Радуга Слов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://radugaslov.ru/tatar.htm

37.   Турецко-русский словарь Радуга Слов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://radugaslov.ru/tur_rus.htm

38.   Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка [Электронный ресурс] / Д.Н. Ушаков. – М.: Альта-Принт , 2008. – 512 с. – Режим доступа: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/742214

39.   Фамилии от А до Я [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http :// www . genealogia . ru / users / familysearch / index . html

40.   Фасмер М. Этимологический словарь русского языка [Электронный ресурс] / М. Фасмер. – М.: 1986. – Режим доступа: http :// www . classes . ru / all - russian / russian - dictionary - Vasmer - term -454. htm

41.   Федосюк Ю. А. Что непонятно у классиков, или Энциклопедия русского быта XIX века [Электронный ресурс] / Ю.А. Федосюк . – М.: Флинта, Наука, 2001. – 4-е изд. – Режим доступа: http://krotov.info/lib_sec/21_f/fed/osyuk_00.htm#1

42.   Французско-русский и русско-французский словарь Мультитран [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=baba

43.   Халиков А.Х. 500 русских фамилий булгаро-татарского происхождения [Электронный ресурс] / А.Х. Халиков . – Режим доступа: http :// tatural . ru /500/500_ rustat _ family . htm / – Екатеринбург, 2004.

44.   Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов / Н.М. Шанский , Т.А. Боброва . – 7-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2004.

45.   Щербак А.С. Помни родство свое [Электронный ресурс] / А.С. Щербак. – Режим доступа: www . familii . ru / onomastika / onomastica - other /1144- rodstvo