VII Научно-практическая конференция "Спецпроект: анализ научных исследований" (14-15 июня 2012г.)

Бирюкова Ю.Н.

Филиал Российского государственного гуманитарного университета

в г. Саратове

ВЕРБАЛЬНЫЕ И НЕВЕРБАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ

КРЕОЛИЗОВАННЫХ ТЕКСТОВ В СОВРЕМЕННЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ КОММУНИКАЦИЯХ

 

Очевидно, что существование человеческого языка неразрывно связано с мышлением человека. Каждый человек овладевает знаниями о мире, действительности [1], отображает внешнюю действительность в своем сознании и интерпретирует ее опосредованно через язык. С этой точки зрения – онтологической – язык отражает и состояние развития сознания, и направление его деятельности, и материальные условия, т. е. совокупность всех форм объективной действительности, в которой осуществляется эта действительность, реализуясь в речи. Продуктивное мышление человека, возникающее благодаря языку , создает возможность существования сложнейших форм дискурсивного мышления и отражения действительности в сознании человека, что выражается в процессе коммуникации. Однако процесс коммуникации предполагает наличие не только вербальной, но и невербальной составляющих.

В последние годы в науке отмечается закономерный рост интереса к проблеме визуализации, невербальной коммуникации, что обусловлено самими требованиями современной коммуникации, прежде всего электронной. В визуальных коммуникациях, как считают известные семиотики У. Эко и Ю.М. Лотман, нельзя вычленить дискретные смыслообразующие элементы. Их компоненты ничего не означают сами по себе, а проявляются лишь в контексте. В условиях электронной коммуникации информация циркулирует не только в виде текстов, вербальной информации, но и в виде различных образов. Развитие мультимедийной среды, т. е. выход на зрительные и звуковые образы, хранимые в памяти компьютера и воспроизводимые по заданию пользователя, в значительной мере меняет традиционные представления о тексте как объекте изучения лингвистики. Так понятие текста «расширяется до семиотического концепта, воспроизводящего зрительный образ в статическом и динамическом исполнении, включая звуковое сопровождение и собственно текст в виде титров» [2, с. 142]. Как справедливо отмечает В. М. Березин, «…иллюстрирование ныне все шире становится элементом текстообразования. Уровень интегрированности всех изобразительных средств, равно как и других знаковых образований, в единое текстуальное пространство печатных и электронных изданий весьма высок» [3, с. 162].

В традиционных лингвистических исследованиях при анализе текста выделяют следующие категориальные признаки текста: цельность, связность, членимость, информативность, завершенность, модальность. В исследованиях по семиотике подход к анализу текста существенно отличается от традиционного. В.Г. Костомаров говорит о том, что «семиотика трактует текст как всякое явление, несущее информацию (выделено нами. – Ю. Б. ), связывая его с общим пониманием культуры как сложной по природе знакового образования» [4, с. 33], тем самым подчеркивается его информативная составляющая. Более того, понимание текста в семиотике «вообще принципиально уживается с различными по природе знаками – вербальными звуковыми и графическими, кинетическими, мнемическими и жестовыми, музыкальными и вокальными, живописными, скульптурными, архитектурными, даже поведенческими» [4, с. 33–34], т. е. опирается на понятие дискурса в его прагматическом аспекте.

Среди российских ученых обоснование трактовок понятий «общение» и «дискурс» и описание конститутивных признаков компьютерного, или электронного, дискурса, которым мы оперируем, а также глубокий теоретический анализ места электронной коммуникации в системе общения впервые был предпринят Е.Н. Галичкиной [5]. По ее мнению, дискурс представляет собой сложное явление, которое предполагает несколько ракурсов рассмотрения. В коммуникативном аспекте дискурс предстает как вербальное общение; в структурно-семантическом – как фрагмент текста, превышающий уровень предложения; в структурно-стилистическом – как нетекстовая организация разговорной речи; в социально-прагматическом – как текст, погруженный в ситуацию общения [5, с. 28].

Автор выделяет следующие конститутивные признаки компьютерного дискурса: 1) электронный сигнал как канал общения; 2) виртуальность; 3) дистантность, т. е. разделенность в пространстве и во времени; 4) опосредованность (осуществляется с помощью технического средства); 5) высокая степень проницаемости; 6) наличие гипертекста; 7) креолизованность компьютерных текстов; 8) по преимуществу статусное равноправие участников; 9) передача эмоций, мимики, чувств с помощью «смайликов»; 10) комбинация различных типов дискурса; 11) специфическая компьютерная этика [5, с. 73–74].

На наш взгляд, объяснительный потенциал семиотической теории, онтологии языка, прагматической и психолингвистики продуктивен для раскрытия понятия «креолизованный текст». Роль креолизованных текстов стремительно возрастает в связи с развитием коммуникации, отвечающей потребностям современного общества, – электронной коммуникации. При этом под электронной коммуникацией, помимо общения посредством Интернет, понимается общение, осуществляемое с помощью других коммуникационных платформ, например средствами мобильной телефонии) [6].

Обратимся к раскрытию понятия креолизованного текста. Термин принадлежит Ю.А. Сорокину и Е.Ф. Тарасову, исследователям-психолингвистам, – это «тексты, фактура которых состоит из двух негомогенных частей (вербальной языковой [речевой] и невербальной [принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык])» [7, с. 180–181]. И смысл, и способ его передачи в креолизованных текстах направлены на передачу как эксплицитно, так и имплицитно выраженной информации, в том числе и метаинформации, позволяющей выполнять собственно информативную функцию данного вида текста.

Считаем необходимым подробнее рассмотреть обе составляющие в креолизованных текстах – вербальную и невербальную. Невербальные компоненты (НВК) выступают в качестве содержательно-смысловых элементов креолизованных текстов различных жанров. С помощью системы жанров определенным образом упорядочивается общение между собеседниками и производимый человеком текст в любой его форме (устной, письменной, электронной). Невербальные (или паралингвистические) компоненты приобретают особую значимость, так как участвуют в формировании как плана их выражения, так и плана их содержания. Использование невербальных средств становится важным признаком этих текстов. Креолизованные тексты – это паралингвистически активные тексты, невербальная часть которых нацелена на активное воздействие на адресата.

Использование НВК привлекает внимание адресата текста, стимулирует интерпретативную деятельность адресата, иногда приводя к порождениям новых смыслов непосредственно в условиях интерактивной электронной коммуникации.

Важную роль в организации креолизованного текста занимает такой НВК, как изображение. Изображение несет на себе большую функциональную нагрузку. В зависимости от типа креолизованного текста изображение выполняет в нем как универсальные функции, так и частные, характерные для конкретного вида коммуникации. В разных жанрах, таким образом, функции будут различны.

Изображение в креолизованном тексте в условиях электронной коммуникации может выполнять символическую, аргументирующую, иллюстративную, эвфемистическую, характерологическую, сатирическую и собственно коммуникативную функции.

Степень значимости НВК в креолизованном тексте определяется контекстом, возможностями интерпретативной деятельности адресата и включенности в заданную систему семантических отношений и порождения смыслов в каждом конкретном жанре данных видов текстов.

Не менее важным компонентом креолизованного текста является и вербальная часть. К основным текстовым категориям вербальных компонентов (ВК) можно отнести целостность, связность и модальность. Вербальная часть также может выполнять разнообразные функции. К основным из них относятся: номинативная, информативная, когерентная, интегративная функции.

Вербальные и невербальные компоненты креолизованного текста взаимодействуют между собой, по определению Е.Е. Анисимовой, образуя единое «визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое» [8, с. 75], нацеленное на комплексное воздействие на адресата с помощью различных средств воздействия: визуальных и / или аудиальных.

Поэтому можно сделать вывод о том, что креолизованный текст предстает сложным семиотическим образованием, построенном на основе, с одной стороны, знаковой системы естественного (или искусственного) человеческого языка (включая устную, письменную, печатную формы его реализации, каждая из которых будет характеризоваться своими специфическими чертами) и, с другой стороны, любой другой знаковой системы (иконические средства, цвет, шрифт, рисунки, фотографии, схемы, таблицы, аудио- и видеоэлементы и т. д.).

Существующие в электронной коммуникации категории складываются на основе исторического и социокультурного опыта и используются авторами / создателями для описания и структурирования окружающего их объективного мира. В свою очередь, б лагодаря взаимодействию ВК и НВК креолизованные тексты помогают адресатам стать более внимательными (рефлективными) зрителями / читателями / слушателями, а также легко распознавать и интерпретировать вербальную и визуальную информацию в условиях современной электронной коммуникации.

ВК и НВК креолизованного текста образуют единство и являют собой комплексную знаковую систему. Ее функционирование можно определить как функционирование по принципу матрицы, устанавливающей смысловые отношения между двумя или более системами данных. Такая дискурсивность, постоянная рефлексия при условиях возрастающей визуализации процесса современных коммуникаций (порожденную самим человеком), особенно электронной коммуникации, визуализации пространства и среды (реклама, мода, архитектура и др.), воздействии на современного человека СМИ делает связь между полушариями головного мозга человека, отвечающим за разные типы мышления – левым (речевым) и правым (наглядно-образным), – еще более сложной. При этом большинством людей фундаментальные вопросы человеческого бытия – кто я, в каком мире я живу и т. д.– стали осмысливаться через обращение к электронным коммуникациям, которые массово продуцируют, репродуцируют, описывая и структурируя различные картины мира.

На наш взгляд, феномен креолизованных текстов еще недостаточно хорошо изучен. Для дальнейшего изучения, условиях и принципах их функционирования требуется комплексный подход, сочетающий в себе исследование с позиций разных научных дисциплин – семиотики, онтологии языка, прагматической лингвистики и других, что послужит выработке единого научного аппарата и их взаимному обогащению.

 

Список использованных источников:

1. Общение и познание: коллективная монография / под. ред. В.А. Барабанщикова, Е.С. Самойленко. – М.: Ин-т психологии РАН, 2007. – 496 с.

2. Карасик В.И. Язык послеписьменной эры / В.И. Карасик // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики: сб. науч. тр. – Волгоград: Колледж, 1997. – С. 141–154.

3. Березин В.М. Массовая коммуникация: сущность, каналы, действия / В.М. Березин . – М.: РИП-холдинг, 2003. – 150 с.

4. Костомаров В.Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики / В.Г. Костомаров . – М.: Гардарики, 2005. – 287 с.

5. Галичкина Е.Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций): дис. ... канд. филол. наук / Е.Н. Галичкина . – Астрахань: Б. и., 2001. – 198 с.

6. Иванов Л.Ю. Язык в электронных средствах коммуникации / Л.Ю. Иванов // Культура русской речи: энциклопед. слов.-справ. / под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. – М.: Флинта – Наука , 2003. – С. 791–793.

7. Сорокин Ю.А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. – М .: Наука, 1990 . – 240 с.

8. Анисимова Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста / Е.Е. Анисимова // Филологические науки. – 1996. – № 5. – С. 74–83.