VII Научно-практическая конференция "Спецпроект: анализ научных исследований" (14-15 июня 2012г.)

Максимова Е.В., Олейник Е.И.

Харьковская государственная академия физической культуры, Украина

ПРОБЛЕМА СТИЛИСТИЧЕСКОЙ РОЛИ СПОРТА И СПОРТИВНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 

Профессиональный язык часто служит источником фразеологизмов и придает особую окраску самому языку. Как привило, понятия и термины различных профессиональных сфер деятельности, которые наиболее типичны для современности и какого-либо народа, трансформируются в идиомы.

Спорт и роль, которую он играет в нашем обществе, жизни студентов, школьников и так далее, является одним из основных факторов. Если проследить историю самых популярных видов спорта, то здесь можно выделить футбол, баскетбол, а также плавание, спортивный бег и катание на велосипедах, и парашютный спорт, боулинг. Большая часть терминологии, используемой в этих видах спорта, уже давно утратила свою профессиональную окраску, и приобрела идиоматические значения.

Идиомы, основанные на спортивной терминологии, настолько широко используются в английском языке, что даже большинство из нас не осознают, что используют спортивные термины в своей речи, и что человек, не являющийся носителем английского языка, вероятно, не имеет ни малейшего представления об их значениях.

Таким образом, использование спортивных терминов вне спортивного подъязыка и процесс их активной метафоризации – это следствие того, что подъязык спорта более открыт, эмоционален и доступен по сравнению с другими подъязыками, например военным или медицинским. Исследования показало, что большинство спортивных фразеологических единиц, основаны на спортивных терминах и профессионализмах.

Профессионализмы – это слова, используемые в определенной сфере деятельности, определенной профессии и таким образом как бы объединяют людей с общими интересами и общей профессии. Со временем они становятся метафорами.

  Один из самых эффективных способов в изучении иностранного языка – это просмотр телепрограмм на иностранном языке, так как именно там можно услышать живой, современный язык. И так как спортивные идиомы отражают соревновательный дух спорта, то их нередко можно услышать в любой телепередаче, где так или иначе речь идет о спорте.

Современные СМИ подпитывает этот интерес и популярность спорта не только освещая спортивные события и жизнь звезд спорта, но также используя спортивные образы, символику и, конечно же, профессиональный язык спорта, описывая события не связанные со спортом.

Наиболее распространенные идиомы, используемые в повседневной речи:


a major league – a high level of performance ( various )
a whole new ball game – a new set of circumstances ( football , rugby )
someone's track record – all one's achievements and failures of the past ( athletics )


to be out of one's depth – not to be skilful enough at something ( swimming )
to be quick / slow off the mark – to be quick / slow at starting something ( athletics )
to bench – to withdraw someone ; to stop someone from participating ( various )


to box someone into a corner – to limit their freedom to move or act ( boxing )
to give someone free rein – to give someone freedom to act ( horse-riding )
to give something your best shot – to try your best ( various )


to have the ball in someone's court – to have to make a response ( tennis )
to rest on one's laurels – to be satisfied with what one has already achieved ( various )
to skate on thin ice – to do something risky or dangerous ( ice-skating )

 

Таким образом, взаимосвязь культуры и языка той или иной страны является одним из тех аспектов лингвистики, которые обладают наибольшей практической ценностью. Фразеологические единицы любого языка представляют собой тот материал социокультурного и этнолингвистического аспекта, который позволяет делать выводы о жизни, культуре и традициях определенного народа.

Исследование, описанное в данной статье можно рассматривать как попытку объяснения процесса формирования и функционирования фразеологических единиц, основанных на спортивной терминологии и профессионализмах в аспекте социо-лингвистических и коммуникативных проблем.