VII Научно-практическая конференция "Спецпроект: анализ научных исследований" (14-15 июня 2012г.)

Дзядик Ю.І.

Львівський національний університет імені Івана Франка, Україна

АНГЛІЙСЬКИЙ ПІДЖИН НІГЕРІЇ: ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ

 

Мова – категорія суспільна. З розвитком суспільства еволюціонує мова. Розглядаючи стандартну англійську мову, яка є офіційною у багатьох країнах світу, беззаперечно випливає факт існування національних аспектів мови. Географічні умови, культура вносять у стандартну мову певний колорит, узгоджуючись із загальноприйнятими правилами. У результаті міграції англомовного населення та доби колонізації африканського континенту виникла потреба спілкування європейської цивілізації з поневоленими народами. Завдяки зросту населення, віковій традиції етнічної та лінгвістичної розмаїтості, толерантності у Нігерії розвинулося меркантильне суспільство з основними урбанізованими центрами задовго до приходу європейців (XV ст.) та встановлення Джихаду (XIII ст.). Міське життя, змішані шлюби, торгівля та подорожі об’єднали нігерійців, які розмовляли різними мовами. Білінгвалізм та мультилінгвалізм стали більше нормою, ніж винятком. Одночасно з португальським недовгим пануванням, британським колоніалізмом прийшла європейська освіта через місіонерів – колишніх рабів, багато з яких були носіями мови кріо з Сьєрра-Леоне. У нігерійському піджині (конгломерат мови Королеви та місцевих діалектів) можна виділити три етапи: мезолектичний ( креолізований – вживання тільки піджина ), базолектичний ( піджинізований – вплив інших нігерійських мов) та акролектичний ( декреолізований – вплив нігерійської англійської мови). З плином часу носії англійської мови закріпили за нігерійським піджином тавро “ламаної мови” , хоча очевидним є факт, що порушення основних правил стандартної мови більш притаманні тим, для кого англійська мова є іноземною, а не, як у випадку з Нігерією, другою офіційною. Піджин не має на меті спростити лінгвістичні надбання стандартної мови; він не виступає продуктом недосконалої спроби володіти стандартною мовою; англійський піджин є продуктом історичного, соціолінгвістичного поєднання нігерійських мов з мовою-основою. Проте, на сьогоднішній день, оскільки носії мови часто й самі порушують правила власної мови, незначні граматичні помилки не вважаються “ламаною мовою” . Лише недавно, лінгвісти дійшли висновку, що піджин та креол не є хибними версіями інших мов, а навпаки, новими мовами, що оформлені тими ж прийомами, що й стандартні мови.

Нігерійський піджин є найбільш вживаною мовою вздовж західного узбережжя Африки, а також серед діаспори Атлантичного басейну. За підрахунками, 3–5 млн. людей послуговуються ним як першою мовою, 75 млн. як другою. Обидва показники стрімко зростають, оскільки мова набирає популярності серед молоді, що становить більшість національного населення. У процесі деколонізації помітним є вплив африканської культури (література, музика, театр) у світовому співтоваристві; простежується міжкультурний аспект нігерійського піджина , особливо через зворотній контакт носіїв піджина з європейськими народами. Англійський піджин у Нігерії є, головним чином, розмовною мовою з елементами високої емоційності та жестикуляції, що не має встановленої орфографії. Соціальні умови нігерійського середовища ставлять більші вимоги для його функціонування. Виходячи з широкого використання, лінгвісти ( Ессін , Еґбокаре , Еменанджо ) пропонують визнати піджин національною мовою Нігерії, хоча перешкодою слугує тлумачення нігерійського піджина як різновиду стандартної англійської мови.

Перекладаючи нігерійський піджин , слід брати до уваги деякі фактори: хоча він має спрощену звукову, морфологічну, синтаксичну системи, нескладний словотвір та систему речення, однак, існують правила, за якими функціонує мова. Послуговуючись системою приголосних, шістьма голосними та трьома дифтонгами, піджин уможливлює існування омофонів: thin , thing , tin вимовляються [ tin ]. Розпізнають їх завдяки контексту, тонові, іншим засобам комунікації. Речення мають властивість закінчуватися термінальними інтенсифікаторами (o, na , sha ), що підсилюють значення попередніх слів: Di ting get as e be sha (Це справді незвично). E don taya me o (З мене таки вже досить/Мені вже так набридло). Загальні запитання ідентичні розповідним, їх розрізняють за допомогою інтонації; інколи вживають на початку речення лексему abi , яка присутня також в альтернативному запитанні: ( Abi ) you go makit abi you go skul ? (Ви ходили на ринок чи до школи?). Припущення виражається вживанням дієслова fit : Abi you go Legos ? A fit go (Ви поїдете до Лагосу? Я міг би поїхати/Можливо, поїду). Часові форми мають наступні імпліфікатори : don (завершеність дії), dey (позначає інколи теперішній час), bin (минулий час), dey (тривалий час, дія у процесі), go (майбутній час): Your money don come (Ти виграв джекпот ). No dey monkey say you sabi me (Не вдавайте, що ви мене знаєте). We bin dey grass for bush (Ми палили у кущах). A go chop (Я їстиму). Редуплікація є важливим засобом утворення прислівників, прикметників, іменників: small small (ніжно); часто вживається для емфази: play play (жвавий); у дієсловах позначає тривалість дії: Person cry cry (Ця людина зараз плаче). За допомогою афіксації ( short shorty [низька людина], left lefty [шульга]), метафоричного розширення ( yellow fever [інспектор дорожнього руху], water don pass gari [проблема]), ускладнення ( God pikin [християнин], strong head [упертість]), усічення ( caf [кафе], bros [брат], wan [хотіти], tori [оповідання]), метафори ( breaklight [тінь], pure water [дешеві товари]), метонімії ( Ghana must go [гроші, хабар]), акронімів/абревіатур (247 [24 години, 7 днів], 1–0– [регулярність їжі за день], JJC [новачок]) збагачується лексичний пласт нігерійського піджина . Інші приклади піджина : Wetin dey hapun (Як справи)? No dey yarn okpas for hia (Не говори нісенітниць). Dat kain mats e get as e be (Це для мене вища математика). Wetin dey do you sef (Якісь проблеми)? You dey chop bottle (Сірники є [провокування бійки])?

Англійський піджин виражає приналежність до нації. Це мова медіа та національного дискурсу. На музичній сцені, особливо з розвитком культури Найджа , це мова самовираження та солідарності серед етнічних молодіжних груп. Нігерійський піджин вивчають в університетах. Він наявний у церковних проповідях, піснях, молитвах. На піджині публікуються твори різноманітних літературних жанрів. Англійський піджин Нігерії має майбутнє. Лінгвістичні дослідження за останні роки у даній галузі, постійна зацікавленість широкого кола – яскраве цьому свідчення.