VIII Международная научно-практическая конференция "Наука в информационном пространстве - 2012" (4-5 октября 2012г.)

Гнездилова Н.С.

Н ациональный и сследовательский Т омский п олитехнический университет

РЕАЛИЗАЦИЯ ОБРАЗА КАМНЯ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (на примере текстов на польском языке)

Дискурс – это

одновременно и процесс языковой деятельности,

и ее результат – а результат и есть текст

 

Карасик В.И.

 

Образ   камня – один из интереснейших концептов европейской и мировой культуры. Со времен первобытного общества камень играл важную, незаменимую роль в жизни человека – из него строились жилища, изготовлялись орудия труда, идолы; камень использовался как лекарственное средство. Скалы, горы, камни маленькие и большие, гигантские, рождённые природой с разной формой, производили на людей сильное впечатление. Как писал Марчин Заборский «Przez wieki tworzono legendy o kamieniach „spadlych z nieba”, (…) ktore mialy wyjasniac pochodzenie Bycia. Widziano w nich wyjatkowy lacznik miedzy niebem a ziemia .» Это ещё раз даёт нам право говорить о важном символическом значении камня в культурной памяти человечества. В древнем мире камень был орудием кары. В христианской культуре камень стал символом мученичества святых, особенно первого мученика святого Степана.

Всё вышеперечисленное объясняет научный интерес к данному образу и к его воплощению в современных публицистических текстах.

В статье рассматривается образ камня на примере публицистических текстов польской газеты Rzeczpospolita .

Термин дискурс стал так невероятно популярным после выхода в свет книги Ю. Хабермаса «Этика дискурса». Хабермас использовал данный термин для обозначения вербальной коммуникации, предполагающей рациональное и критическое рассмотрение ценностей, стандартов и принципов современной жизни для достижения взаимного понимания.

Для лингвистов на сегодняшний день не существует единого определения для термина «дискурс», вероятно потому, что этим понятием пользуются многие гуманитарные и социоориентированные науки.

Одним из определений или переводов этого термина является «разговор, беседа», что отражает сложную, динамическую природу общения.

Философ М. Фуко понимает дискурс как то, что характеризует стиль или манеру изложения, зависящую от определённой идеологии. Используемый в данном значении термин, как правило, сопровождается определением (например, «политический дискурс», «медиа-дискурс»). Вслед за М.И. Степановой назовём самые часто встречающиеся определения понятия «дискурс»: 1) дискурс – это язык в его использовании ( Brown G ., Yule G . Discourse Analysis . Cambridge : Cambridge University Press , 1983); 2) единица языка в её использовании, приобретающая значение в контексте для участников и воспринимаемая как имеющая определённую цель, значимая и связанная ( Cook G . Discours . Oxford : Oxford University Press , 1989); 3) связанная устная или письменная речь, возникающая на уровнях больше, чем уровень предложения ( Asher R . E . The encyclopedia of language and linguistics . Discours . Pergamon Press , 1994); 4) коммуникативная ситуация, включающая сознания коммуникатов (партнёров общения) и создающийся в процессе общения текст (Кибирик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М.: Изд-во МГУ, 1992); 5) речевое произведение, которое рассматривается во всей полноте своего выражения (вербального и невербального, паралингвистического) и устремления с учётом всех экстралингвистических факторов (социальных, культурных, психологических), существующих для успешного речевого взаимодействия (Караулов Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? // Этническое и языковое самосознание. М., 1995); 6) речь, погружённая в жизнь (Арутюнова Н.Д. Дискурс. Лингвистический энциклопедический словарь   // БЭС. М., 1992).

Из корпуса польского языка было выбрано более 350 контекстов прессы 2000-х годов, в основном мы обращались к статьям газеты «Жечьпосполита». Ниже приведём выбранные контексты и дадим комментарий к ним : 1) Dowiedzia?em si? od mieszka?c?w Klimontowa, ?e tu by? cmentarz ?ydowski, ?e czo?gi radzieckie zniszczy?y wszystko.

Pokazuj? mu zdj?cie z lat pi??dziesi?tych. Cho? cmentarz by? ju? wtedy zdewastowany, to jednak wyra?nie wida? grupki   kamieni   nagrobnych ( надгробных камней ). Twierdzi, ?e to niemo?liwe, ?e zdj?cie wcze?niejsze (Rzeczpospolita, №10.27, 2001) ( Узнал от жителей Климонтова , что тут было еврейское кладбище , но советские военные всё уничтожили . Показываю ему фотографию пятидесятых готов. Хотя тогда кладбище уже было уничтожено, однако хорошо видны группки надгробных камней. Он говорит, что это невозможно, что фото сделано раньше). Слово камень используется рядом с прилагательным надгробных , что воссоздаёт образ кладбища в сознании читателей. Словосочетание надгробные камни имеет важное символическое и историческое значение в данном контексте: надгробные камни – напоминание о бывшем еврейском кладбище, о еврейской культуре. Этот образ, запечатленный на фотографии, напоминает о еврейском народе, его судьбе как в Польше, так и в мире, и о том, какое место это всё занимает в мировой культуре. Данный образ повторяется в тексте прямым называнием и словосочетанием надгробных камней. 2) Policja zezwoli?a oran?ystom na powr?t do dom?w przez dzielnic? katolick?. Oburzeni mieszka?cy Ardoyne wy?adowali gniew na obro?cach prawa i porz?dku. W czasie 7-godzinnych zamieszek rannych zosta?o ponad 100 policjant?w. Z t?umu sypa? si? na nich grad   kamieni ( град камней ) , butelek z benzyn? i p?yt chodnikowych. Zacz ?? y p ? on ?? samochody ( Rzeczpospolita , №07.14, 2001) ((…) Из толпы сыпался на них град камней, бутылок с бензином и панельные диски…). Град камней – метафора, служащая для передачи ощущения количества обрушившихся камней; языковая метафора, помогающая автору передать атмосферу ситуации читателям. 3) C?gle nie odczytuj? tego   kamienia   filozoficznego ( философского камня ), kt?ry by nam dawa? prawo do zadania ?mierci drugiej osobie. Rozumiem, ?e powinna nim by? autonomia – wolno?? decydowania o sobie, bo to jest istota godno?ci cz?owieka. Mam w?tpliwo?ci, czy takie uzasadnienie mo?e by? akceptowane w odniesieniu do tego rodzaju (Rzeczpospolita, 02.03, 2001) ( Всё ещё не вижу такого философского камня , который давал бы нам право убить другого человека …). Здесь философский камень – метафора «пятого элемента»; того, что позволило бы расширить рамки действий человека. 4) wizyty W?adimira Putina w Polsce na po?ow? stycznia przysz?ego roku – powiedzia? "Rz" Stanis?aw Ciosek, by?y ambasador Polski w Moskwie, doradca prezydenta Aleksandra Kwa?niewskiego do spraw mi?dzynarodowych. – Wizyta prezydenta zmobilizuje ca?y aparat pa?stwowy do likwidowania wszelkich zaleg?o?ci. Jest nadzieja, ?e r??ne " skamienia?e   " problemy ( окаменелые проблемы ), wprawdzie niewielkie, ale istniej?ce od lat, b?d? rozwi?zane albo przynajmniej zostanie okre?lony spos?b ich rozwi?zania. W stosunkach Polska – Rosja b?dziemy wi?c mieli teraz do czynienia z okresem ogromnego o?ywienia na szczeblach wykonawczych (Rzeczpospolita, №08.25, 2001) ( Визит президента ( Владимира Путина ) мобилизует весь государственный аппарат для ликвидации старых проблем . Есть надежда, что различные «окаменевшие проблемы», на деле небольшие, но существующие много лет, будут решены или наметится способ их решения…). Тут « окаменевшие» проблемы – метафорический образ древности, времени, долготы и неразрешённости проблем. Такое определение « окаменевшие » в полной мере даёт читателю понимание сложившейся ситуации её возможного разрешения. 5) Kiedy jednak przekona? si?, ?e jego wyniki s? za s?abe, by znale?? si? w reprezentacji, porzuci? sport i zainteresowa? si? filmem. By?y to jeszcze czasy kina niemego, gdy na ekranach kr?lowali Charlie Chaplin i Rudolf Valentino. Ch?opak z kamienn?   twarz? ( с каменным лицом ) nie nadawa? si? do takich film?w. Dopiero w po??czeniu obrazu z foni? Cooper m?g? pokaza? swoje mo?liwo?ci; do dzi? trwaj? spory, czy by? dobrym aktorem, bo tego, ?e by? gwiazd?, nie mo?na ju? mu odm?wi? (...Парень с каменным лицом не подходил для таких фильмов...). Каменное лицо – неподвижное , безэмоциональное лицо . Лицо как камень . 6) Talent jest wa?ny, ale bez ci??kiej pracy nic nie osi?gniesz. Co? o tym wiem, bo maj?c 15 lat rzuci?em szko?? i postawi?em na sport.

O mistrzach kr??? legendy. O panu te?. Pono? po jednym z turniej?w, zako?czonym pora?k?, z   kamienn?   twarz? ( с каменным лицом ) pogratulowa? pan zwyci?zcy, a p??niej zdemolowa? hotelowy pok?j. Ile w tym prawdy?
Jak zwykle w takich sytuacjach niewiele. Bywa?o, ?e kiedy ju? by?em sam, rzuci?em rakietk? czy kopn??em w st??. Musia
? em odreagowa ?, a podczas meczu nie wypada ? o (…после одного из турниров, закончившегося поражением, с каменным лицом вы поздравили победителей…). Тут также встречается устойчивое выражение с каменным лицом . В этом контексте каменное лицо – лицо внешне спокойного, собранного человека, лицо, по которому на котором не видно внутренне напряжение. В этих двух контекстах устойчивое словосочетание каменное лицо – лицо, не выражающее эмоций; либо лицо, на котором застыла, запечатлелась только одна эмоция. 7) Na skraju miasteczka, na tle sylwety ko?cio?a, wci?? widnieje   kamienny   obelisk ( каменный обелиск ) z napisem: "Miejsce ka?ni ludno?ci ?ydowskiej. Gestapo i ?andarmeria hitlerowska spali?y ?ywcem 1600 os?b". Lecz ju? wiadomo, ?e tylko pierwsza po?owa napisu odpowiada historycznej prawdzie. Каменный обелиск – символ древний и очень важный в различных культурах. В некоторых этот символ актуален по сей день. Один из древнейших египетских культурных и религиозных символов – каменный обелиск. Этот символ должен был олицетворять силу света, присущую богу Ра был связан с культом солнца. В настоящее время трудно сказать, был ли обелиск сначала фаллическим символом плодородия, или же символизировал ось Вселенной. Из этого погружения в контексты польской газеты «Жечпосполита» мы видим, что образ камня используется для разных целей, но в основном для передачи читательской аудитории ярких и динамичных образов, которые создают картину целостности, и понятны читателю.