I Международная научно-практическая Интернет-конференция «Диалог культур – диалог о мире и во имя мира» (24-25 октября 2012 г.)

К.п.н. Гутарева Н.Ю.

Национальный исследовательский Томский политехнический университет, Российская Федерация

КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ ПРИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ РЕЗУЛЬТАТОВ ТЕСТИРОВАНИЯ

В данной работе мы кратко остановимся на интерпретации успеха и неудачи, а также конфиденциальности современного тести­ рования. Организаторам тестирования следует продумывать про­цедуру сообщения результатов, т.е. уметь квалифицированно рас­ сказать о недочетах, допущенных экзаменующимся в процессе кон­ троля. Это следует делать даже при общей положительной оценке теста. На наш взгляд, возможность получить комментарий по поводу выполненной работы “переводит” испытуемого из категории контролируемых в категорию активных участников тестирования. Кроме того, доброжелательное, квалифицированное обоснование успеха или неудачи экзаменующегося позволяет снизить давление оценки на последующее обучение, повысить мотивацию к изуче­ нию языка. Рекомендуется оговаривать с испытуемым возмож ность сообщения его результатов “третьему лицу” или возмож­ ность анализировать итоги экзамена, к примеру, в учебной группе, на методическом совете, на заседании кафедры. Поведение тест ирующих и   рейтеров во время и после экзамена должно быть коррект­ ным и тактичным [1, с. 27] .

Следует обозначить основные принципы, которые могут состав­ лять этический кодекс проводящих тестирование: 1) ответственность, объективность, честность и поддержание высоких норм в работе; 2) соблюдение моральных и правовых стандартов и требований общест­ва; 3) обеспечение нравственного и этического «благополучия» испы­ туемого, уважение его прав; 4) корректность и сдержанность в пуб­личных оценках; 5) конфиденциальность, гарантирующая сохран­ность информации об экзамене, неразглашение его результатов; 6) истинная интерпретация теста; 7) ответственность за авторитет вуза, центра тестирования [2, с. 13] .

Использование технических средств позволяет улучшить контроль, придать более естественный характер речевым действиям испытуемых. Вместе с тем, технические средства могут оптимизиро­ вать тестирование только в том случае, если

•   они использовались и раньше в качестве органичной части системы занятий по иностранному языку или при подготовке к сдаче теста;

•   они соответствуют задачам контроля;

•   использование технических средств продуктивно и не требует большой затраты усилий со стороны участников контроля;

•   технические средства работают четко, без сбоя.

Например, при тестировании навыков и умений аудирования не рекомендуется пользоваться печатным текстом как вербальной опо­ рой. В то же время могут привлекаться художественно-изобрази­ тельные средства, передающие содержание аудиотеста. При органи­ зации теста по говорению обязательным атрибутом экзамена явля­ ется магнитофон (тест, как правило, проводится в языковой лаборатории или в специально оборудованной аудитории), так как ответ тестируемого записывается на магнитную ленту. Нередко при этом приходится наблюдать у студентов чувство неловкости, ско­ ванности, поскольку в учебном процессе они не оказывались в ситу­ ации, когда их речь записывалась на магнитофон. Таким образом, и в данном случае важно чувство привычности, искушенности. Кино-, теле-, видеофильмы, используемые при тестировании, позволяют каналам восприятия информации комплексно “ включиться в рабо­ту ” . Эти технические средства отличает информативность зритель­ но-слухового ряда, выразительность, яркость, достоверность, дина­ мизм изображения. Вместе с тем, следует учитывать, что цель долж­ на оправдывать средства. Если краткому ответу на поставленный в тесте вопрос предшествует длительный по времени просмотр видео­ материалов, то использование технических средств нельзя признать эффективным.

Таким образом, тесты — это измерительный инструмент, с помо­ щью которого современная педагогика объективизирует контроль и оптимизирует обучение [3, c . 42]. В методике преподавания иностранного языка формируется научный, научно-практический подход к сложной проблеме лингводидактического тестирования.   “Важной целью совре­ менного тестирования является содействие самопознанию и разви­ тию личности” [4, с. 7]. Итак, следует посто­ янно продумывать вопросы культуры составления, проведения и   интерпретации тестов.

Список использованных источников :

1.    Анастази А. Психологическое тестирование / А. Анастази. – В 2 кн.   – М.: Педаго­ гика, 1982. – 112 с.

2.   Кейн Л. Этика общения / Л. Кейн. – М., 1998. – 232 с.

3.   Пидкадистый П.И.   Психолого- дидактический справочник преподавателя высшей школы / П.И. Пидкадистый, Л.М. Фридман, М.Г. Гарунов . – М., 1999. – 142 с.

4.   Рапопорт И. Тесты в обучении языкам в средней школе / И. Рапопорт, Р. Сельг, И. Соттер . – Таллинн, 1987. – 312 с.

5.     Ананьев Б.Г.   Избранные труды по психологии / Б.Г.   Ананьев . – СПб.: СПУ, 2007. – 412 с.

6.     Лисовский В.Т. Динамика социальных изменений (опыт сравнительных социологических исследований российской молодежи) /   В.Т. Лисовский // Социологические исследования . – 1998. – № 5. – С. 98–104.