II Международная научно-практическая Интернет-конференция «Язык и межкультурная коммуникация» (28-29 ноября 2012 г.)

Плеухова Е. А., Хорькова А. Н.

Казанский федеральный университет, Российская Федерация

Сопоставительный анализ концепта «цыгане», вербализованного в газетных статьях российской и испанской прессы

В современной лингвистике продолжается процесс переосмысления роли языка в производстве и функционировании основных механизмов когниции человека и культуросозидательной деятельности. Язык в данном случае выступает в качестве культурного кода нации, а не просто как средство коммуникации. Язык теснейшим образом связан с картиной мира, предопределяющей языковую когницию . В каждом отдельном языке специфически преломляется опыт народа. Значения языковых единиц оказывают влияние на мировосприятие и поведение людей – носителей той или иной лингвокультуры .

Единицей лингвокультуры является концепт, который мы в данной работе понимаем как комплексное, не жестко структурированное, мыслительное, смысловое образование, являющееся продуктом отражения действительности, познания внешнего мира, характеризующееся многослойной организацией и включающее в себя понятийную, образную и ценностную составляющие, опредмеченные в той или иной языковой форме.

В нашей работе при исследовании концепта «цыгане» мы использовали методику построения ЛСП концепта, которая заключается в определении круга ЛЕ , образующих ЛСП концепта, и распределении этих ЛЕ в ядре и по перифериям поля. Из постулата о возникновении концепта на стыке словарного значения слова и индивидуального опыта человека следует, что ЛСП концепта, построенное на материале данных периодических изданий, должно соотноситься с ЛСП того же слова, составленным на материале лексикографических источников.

Действительно, некоторые ЛЕ , образующие поле концепта «цыгане» в статьях российской и испанской прессы, включены и в поле, составленное на основе лексикографических источников («торговец»/ « vendedores », «бездельник», « vago »), чаще на дальней и крайней периферии, таким образом, в газетных текстах реализуются значения, которые содержаться в скрытой, потенциальной форме ЛСП , составленного на основе словарей.

Однако индивидуальные особенности каждого человека, личный опыт дают более полные, объемные представления об исследуемом концепте, нежели то, что дают словари. Большое разнообразие тематических групп ( ТГ ), выделенных в рамках ЛСП концепта, построенных по материалам СМИ (13 ТГ в текстах СМИ, 4 ТГ в словарях), наглядно иллюстрирует данную мысль.

Сравнение словарной (общей) и индивидуальной схем (частной) схем ЛСП , показывает, что в индивидуальной схеме нередко реализуются значения, присутствующие в словарной схеме лишь в потенциальной форме, а некоторые значения, актуальные для словарной схемы, наоборот, сворачиваются до степени потенциала, или не реализуются вовсе. Интересен факт, что некоторые «новые», не фигурирующие в словарном поле данного языка значения, реализованные в индивидуальном ЛСП , могут присутствовать в потенциальной форме в поле, составленном на основе лексикографических источников другого языка. Это свидетельствует о том, что индивидуальная концептосфера в некоторой степени выходит за рамки национальной и обогащает ее межкультурными ассоциациями и связями.

На сегодняшний день деятельность СМИ оказывает большое влияние на жизнь общества в целом. Всякая новая информация, поступающая по каналам СМИ, в той или иной степени формирует сознание, представление индивида об освещаемых событиях в частности, поскольку, как бы беспристрастно журналист ни старался описывать события, доля личной оценки происходящего все же присутствует. Таким образом, в нашей работе данные газетных статей выполняют функцию представителей индивидуального концепта.

Сопоставительный анализ ЛСП исследуемого концепта, вербализованного в выбранных нами периодических изданиях, позволит сделать вывод о возможных схожих и отличающихся моментах восприятия цыган в российском и испанском обществе.

Итак, при сопоставлении ЛСП концепта «цыгане», составленных на базе материалов российской и испанской прессы выделился ряд нижеследующих особенностей:

1. Как в русском, так и испанском языках в центре поля и ядре располагается слово «цыгане»/ « gitanos ».

2. Деление ЛСП концепта «цыгане» в обоих языках представлено равным количеством сегментов:

I. Отрицательная коннотация . La connotaci?n negativa.

II . Положительная коннотация. La connotaci ? n positiva .

III . Нейтральная коннотация. La connotaci ? n neutral .

Далее в каждом случае наблюдается деление сегментов на ТГ . И хотя основной набор ТГ , представленных в данных сегментах как русского, так и испанского языков одинаков, однако распределение по ближней, дальней и крайней перифериям, выделенных ТГ , происходит по-разному.

Сравним в отдельности сегменты ЛСП концепта «цыгане» в русском и испанском языках:

Таблица 1. Сегмент «Отрицательная коннотация» ЛСП   «цыгане»/ « gitanos »

La connotacion negativa (253)

Отрицательная коннотация (231)

Ближняя п-я

1. La actividad laboral (20)

2. La caracteristica (13)

3. La actitud publica (45) 139

4. El lugar de establecimiento (31)

5. La educacion (11)

6. La vida (10)

7. El aspecto fisico (4)

8. Los simbolos (5)

1. Род деятельности (54)

2. Характеристика (12)

3. Отношение общественности (42)

4. Места расселения (9)

5. Образование (6) 179

6. Жизнь (19)

7. Внешний вид (7)

8. Тип общности (30)

Дальняя

1. La actividad laboral (7)

2. La vida (5)

3. La caracteristica (4) 70

4. La actitud publica (52)

5. Los simbolos (2)

1. Род деятельности (21)

2. Жизнь (3)

3. Места расселения (4)       36

4. Внешний вид (3)

5. Тип общности (5)

Крайняя

1. La actividad laboral (4)

2. La actitud publica (39)

3. Los simbolos (1) 44

1. Род деятельности (10)

2. Отношение общественности (10)

3.   Характеристика (2)     16

4. Места расселения (2)

5. Тип общности (10)

Из этого следует, что на ближней периферии ЛСП концепта «цыгане» в испанском языке количество ЛЕ составляет 55%, тогда как в русском 77%. Общим является уделение большого внимания роду деятельности цыган и общественного отношения к ним. Общим в этом случае является упоминание о наркотической деятельности и воровстве, причем в русском языке употребление ЛЕ , связанных с родом деятельности значительно больше, чем в испанском. В испанском же языке превалируют ЛЕ , представляющие отношение общественности. Данная тенденция связана, прежде всего, с тем, что в российской прессе основной процент статей посвящен именно преступной деятельности цыган, а в испанской печати намного чаще пишется об участившихся случаях дискриминации, расизма цыган на территории Европы в целом, а также их депортации.

В обоих языках приводится схожая характеристика цыган с негативной оценкой – «нищие»/ « pobres », « de mala fama », «кочевники»/ « n ? madas ». Еще одним различием является наличие в данном сегменте только в испанском языке ТГ « Los s?mbolos », представленной ЛЕ « venganza », « navaja », а в русском языке появляется ТГ «Тип общности» с ЛЕ «табор».

На дальней периферии ЛСП обоих языков данного сегмента представлено уже меньше ТГ . Схожими являются лишь две ТГ – «Род деятельности»/ « La actividad laboral » и «Жизнь»/ « La vida ». Причем в русском языке ТГ «Род деятельности» снова представлена намного шире, чем в испанском. В данном случае в русском мы находим частое употребление ЛЕ с крайне негативной оценкой («грабежи», «похищать»).

Крайняя периферия сегмента ЛСП русского языка представлена большим количеством ТГ , но меньшим количеством ЛЕ . Также интересно наличие схожих ЛЕ («концлагерь», « Gestapo », « nazis ») в русском и испанском, которые однако распределились в разные ТГ (в русском – ТГ «Места расселения», в испанском – « La actitud p ? blica »).

Таблица 2. Сегмент «Положительная коннотация» ЛСП «цыгане»/ « gitanos »

La connotacion positiva (195)

Положительная коннотация (306)

Ближняя п-я

1. La cultura (64)

2. Los simbolos (15)

3. El lugar de establecimiento (12)

4. La actitud publica (20)   133

5. La educacion (7)

6. La caracteristica (7)

7. Las creencias (5)

8. El aspecto fisico (3)

1. Культура (85)

2. Символы (45)

3. Места расселения (16)

4. Отношение общественности (7)

5. Образование (4)   220

6. Характеристика (16)

7. Тип общности (27)

8. Род деятельности (10)

9. Жизнь (10)

Дальняя

1 . La cultura (15)

2. La caracteristica (3)

3. Los simbolos (7)   38

4. La actitud publica (20)

5. La educacion (4)

1. Культура (11)

2. Характеристика (16)

3. Символы (9) 57

4. Отношение общественности (1)

5. Жизнь (4)

6. Тип общности (13)

7. Места расселения (3)

Крайняя

1. La cultura (10)

2. La caracteristica (4)

3. Los simbolos (6)   24

4. La actitud p?blica (4)

1. Культура (7)

2. Характеристика (12)

3. Символы (4) 29

4. Отношение общественности (1)

5. Тип общности (3)

6. Образование (1)

Сегмент «Положительная коннотация» по количеству вошедших в него ЛЕ является наиболее репрезентативным в русском языке (49%), нежели в испанском (36%). Главной особенностью данного сегмента в обоих языках является наличие ТГ «Культура»/ « La cultura » в ЛСП , представленных большим количеством ЛЕ на всех уровнях периферии. Данный момент мы находим закономерным, так как культура цыган является важной составляющей обеих стран. В Испании это фламенко, а в России – цыганский романс, танец и театр « Ромэн ». В текстах СМИ ЛЕ , связанные с культурной составляющей цыганской жизни, носят всегда положительный характер. Далее общим является нахождение на ближней периферии сегмента ЛЕ , связанных с образованием. Все чаще цыганским сообществом признается идея важности образования, в связи с этим многочисленными российскими и испанскими общественными организациями создаются условия по интеграции цыганских детей в школьное пространство. Также отметим, что в ЛСП концепта в испанском языке вошла ТГ « Las creencias », которая в русском языке находится в сегменте «Нейтральное значение». Дальняя и крайняя периферии сегмента «Положительная коннотация»/ « La connotaci ? n positiva » в обоих языках представлены практически одинаковыми ТГ .

Таблица 3. Сегмент «Нейтральная коннотация» ЛСП «цыгане»/ «gitanos»

La connotacion neutral (29)

Отрицательная коннотация (86)

Ближняя

1.Los simbolos (4)

2. La actitud publica (4)

3. Las nacionalidades (11)

4 . La actividad laboral (7) 76

5 . El tipo de comunidad (50)

1.Символы (12)

2. Отношение общественности (9)

3. Национальности (21)

4. Внешний вид (8) 55

5. Верования (4)

6. Жизнь (1)

Дальняя

1. La actividad laboral (4)

2. El tipo de comunidad (8) 12

1. Род деятельности (2)

2. Национальности (7)

3. Внешний вид (4)   14

4. Жизнь (1)

Крайняя

1. La actividad laboral (2)

2. El tipo de comunidad (2)   4

1. Род деятельности (3)

2. Внешний вид (4) 17

3. Национальности (7)

4. Символы (3)

Следует отметить, что сегмент «Нейтральная коннотация»/ « La connotaci ? n neutral » представлен менее всего как в русском, так и в испанском языках, 14 и 17% соответственно. На ближней периферии ЛСП концепта в испанском языке наблюдается появление ТГ « El tipo de comunidad », не представленной в других сегментах. Также важной особенностью является наличие ТГ «Национальности»/ « Las nacionalidades », которая в русском языке представлена на всех уровнях периферии, что связано прежде всего с большим этническим разнообразием цыганских групп на территории России.

В целом проанализировав статьи о цыганах в центральных газетах можно сделать вывод, что антицыганский стереотип, антицыганские настроения достаточно укоренились в сознании общества – 47% ЛЕ в испанском и 37% ЛЕ с негативной коннотацией в русском языке говорят сами за себя. Из 60 статей 37 носят негативную окрашенность, 18 – положительную и 5 – нейтральную. Слово «цыгане» журналист ассоциирует с гаданием, наркобизнесом, мошенничеством, попрошайничеством . В сознании читателя распространяются утверждения о низком уровне образования и гигиены цыган, о магической силе цыганок, их виртуозном владении картами, многими гадательными практиками.

В Западной и Восточной Европе цыганский народ вызывает сильную ненависть у экстремистов и нацистов, а также лидирует в так называемой «шкале ненависти» при социологических опросах. В Российском обществе хотя и не так ярко выражены, однако до сих пор сильны традиции интернационализма. Конкретно к цыганам многие относятся с симпатией (хотя бы за их музыкальный талант). Красивая легенда, существующая в литературе и кинематографе, способствует сглаживанию бытовых недоразумений. Более того, даже российские радикалы-националисты, как выясняется, не видят в этом народе врага. Перечисляя «тех с кем обязан бороться каждый патриот», они упускают цыган из вида. Отношение к цыганам в российском обществе можно охарактеризовать как «дружелюбную настороженность». Последние несколько лет по всей стране возникают цыганские общественные организации. Сама жизнь диктует необходимость объединения для правовой защиты, экономической взаимопомощи, сохранения национальной культуры. Рождение цыганских организаций оказалось хорошим «информационным поводом» для обсуждения современных цыганских проблем – причём не надуманных, а действительно важных.