Всеукраинская научно-практическая Интернет-конференция «Роль украиноведения в воспитании национального сознания и достоинства новой генерации украинцев» (14–15 ноября 2013г.)

Д.   филол.   н. Коновалова Н. И., Лабзенко Е. А. 

Уральский государственный педагогический университет,

г. Екатеринбург, Российская Федерация

Социосемантика народной демонологии

 

Одним из перспективных направлений исследования лексической семантики является анализ языкового выражения социально-культурных стереотипов сознания. В качестве аспекта подобного анализа может стать выявление социосемантики отдельных лексических классов слов, в частности, народной демонологии.

Под социосемантикой понимаем отражение в значении слова социокультурных стереотипов поведения, верований, представлений об окружающем мире. Термин «стереотип», по определению С. М. Толстой, «относится исключительно к содержательной стороне языка и культуры, т.е. понимается прежде всего как ментальный стереотип, и коррелирует с так называемой наивной картиной мира. Такой стереотип называют также языковым, имея в виду форму его проявления, сферу его репрезентации – в лексическом значении слова, в его коннотации, в семантической деривации, в синтаксисе, в сочетаемости, в идиоматике, в языковых тропах, в некоторых видах текстов, в частности, фольклорных» [4, с. 125]. В качестве материала для анализа в данной статье использована народная демонологическая лексика, зафиксированная в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, составляющая семантическое поле «нечистая сила». Мы учитываем тот факт, что стереотипы сознания, в том числе нашедшие языковое выражение, не только устойчивы, но и динамичны, поэтому соотносим толкования, приведенные в словаре В. И. Даля, с другими дефинициями словарей современного русского языка и русских народных говоров. Ср. замечание о том, что «семантика слова в разные исторические эпохи, у разных народов определяется тем, насколько глубоко и подробно освоено в опыте, практической деятельности языкового коллектива обозначенное этим словом понятие» [1, с. 34]. Словарные материалы дополнены текстами картотеки диалектологической экспедиции кафедры общего языкознания и русского языка Уральского государственного педуниверситета, в том числе записанные авторами статьи в д. Буткинское Озеро Талицкого района Свердловской обл. от местного знахаря А. Д. Чусовитина. Приводимые в статье тексты дают возможность эксплицитно представить некоторые семантические компоненты демонологем, наиболее значимые для их функционирования в системе языка (говора). Кроме того, «… реальность выделенных семантических полей в языковом сознании носителей говора или языка должна подтверждаться возможностью реализации их компонентов в зафиксированных фрагментах речи» [3, с. 24]. В качестве рабочего принимаем определение семантического поля как «совокупности лексических единиц, выделенных из исходного алфавитного словника на основе наличия в их семантике такого семантического компонента, который признается необходимым для представления некоторого фрагмента семантического пространства говора или языка» [3, с. 24].

Семантическое поле «нечистая сила» включает следующие лексико-семантические группы:

1.      Названия нечистой силы, включающие как родовые, так и видовые обозначения: амбарный – дух-смотритель, содержатель амбара [5, т. I, с. 36]; аспид – греч. ядовитая змея; // сказч. баснословный змей // лукавый кощей [5, т. I, с. 68]; баенник – особая порода домовых, злой дух, поселяющийся в бане; пар выживает его временно, а в нетопленной бане он живет всегда, он не любит родильниц, которых, однако, по тесноте в избе всегда выводят в баню; но их там нельзя покидать одних [5, т. I, с. 114]; лукавый – бес, дьявол, сатана, нечистый, злой дух [5, т. I I, с. 706] и др.

2.      Названия людей, состоящих в договоре или родстве с нечистой силой: ведьма колдунья, чародейка, спознавшаяся, по суеверью народа, с нечистою силою, злодейка, у которой бывает хвостик [5, т. I, с. 427]; ведьмак – вор, колдун [5, т. I, с. 427]; колдун, колдунья – кто колдует, чародей, волхв, волшебник, знахарь; ворожея, гадатель [5, т. I I , с. 342] и др.

3.      Названия людей, пострадавших от нечистой силы или одержимых ею: бедовик – человек, попавший во власть беды, олицетворенной нечисти [5, т. I, с. 327]; кликуша – одержимый родом падучей, которой особенно подвержены бабы: при корчах теряет сознание, и больная кричит неистово звериными голосами, изрыгая брань [5, т. I I , с. 296]; миряк – злой дух, нечистый [5, т. II , с. 833]; невидимка – по суеверным представлениям – дух или предмет наличный, но невидимый, незримый; что не может быть усмотрено [5, т. I I , с. 1314] и др.

4.      Названия предметов, служащих для защиты от нечистой силы: агат-камень – оберег, камень разных цветов и оттенков, природный сплав кварца и яшмы, сердолика, халцедона [5, т. I, с. 11]; зачур – заговор, нашепт, записанный на бумаге и зашиваемый в ладанку [5, т. I, с. 1658]; зверобой – заячья кровь, святоянское зелье, здоровая трава, которой существует множество применений в народной медицине [5, т. I, с. 1682]; одолень-трава – сказочное п ротивоядное растение, которое, по преданиям, способно одолеть нечистую силу [7, т. XXII I, с. 58]; лутошка – липка, с которой снята кора; она сохнет и вся чернеет, используется в обрядах гадания и избавления от сглаза [5, т. I I, с. 711] и др.

5.      Названия обрядов и ритуалов, связанных с нечистой силой: русалии – н еделя перед Троицей, когда устраивались весенние народные гулянья [7, т. XXXV , с. 266]; ведьмовский шабаш – суббота ведьм, бесовские сборища, ночные собрания ведьм, кощунственные, бесстыдные оргии [5, т. IV , с. 1385].

6.      Названия болезней, вызываемых нечистой силой: лихач – разновидность лихорадки, насылаемой, по суеверным представлениям, колдуном по ветру [5, т. II , с. 663]; мор – повальная болезнь скота от дурного слова, сглаза [5, т. II , с. 902]; лихоманка – то же, что лихорадка, трясучка [5, т. II , с. 665]; урок – изуроченье, порча, сглаз, насылка ворожбита [5, т. IV , с. 1059] и др.

7.      Названия временных промежутков, характеризующихся особой актив­ностью нечистой силы ( страшные вечера, благая минута, благой час и др.).

Благая минута, благой час – н еблагоприятный, приносящий беду, несчастье (обычно в суеверных представлениях). Благой час (от которого случилась болезнь). Твер., 1860. Вышел из дома в благой час // Знать, в благой час пошли на охоту: неудача! Не дай бог благой час в лесу застанет, умрешь не перекрестимши [7, т. I I, с. 307].

Показателем принадлежности слов к данному семантическому полю послужило наличие в их значениях родовой семы «нечистая сила» («нечистый дух») или видовой семы последующего порядка, например: домовой – «нечистый дух, обитающий в доме»; ведьмак «человек, состоящий в родстве или договоре с нечистой силой»; плакун-трава – трава, корень и цвет которой смиряют нечистых духов»; свинобойная палка «палка, которую клали в хлеву (под ясли), оберегая скот от кикиморы»; каженник «человек, которого «обошел» леший, из-за чего случается потеря памяти, помешательство».

Ядром данного поля является лексико-семантическая группа «названия нечистой силы», так как общий компонент значения, выражающий основной семантический признак поля «нечистый дух» является обязательным для всех слов этой группы и ведущим при формировании семантики слов остальных лексико-семантических групп, составляющих поле. Этот компонент выступает в качестве семантического идентификатора при толковании всех названий, входящих в состав поля.

Особенности отражения сакральных характеристик в языковом сознании подчинены логике партиципации (термин Л. Леви-Брюля), сопричастности человека и мифических персонажей, придуманных им и наделенных более или менее отчетливыми характеристиками. Этот факт объясняется спецификой представлений о сверхъестественной силе. Ср.: «В большей части мистические силы, проявляющиеся в природе, одновременно диффузны, расплывчаты и концентрированны, индивидуализированы» [2, с. 308].

Рассмотрим некоторые примеры демонологем с точки зрения выражаемой ими социосемантики.

Анализ словарных дефиниций, контекстов-толкований, малых фольклорных текстов, афористики дает основания предполагать, что стереотип восприятия демонологем формируется такими признаками, как: а) родовое включение понятия (нечистый дух); б) место обитания; в) отношение к человеку; г) характерные действия; д) время появления; е) характерные особенности внешнего вида. Приведем некоторые примеры семантизации названий нечистой силы через отмеченные интегральные и дифференциальные признаки: домовой – «домашний (б) дух (а) , хранитель очага, незримый помощник хозяев (в) , является в виде маленького косматого старичка с бородой, покрытого шерстью (е) . Обычно доброжелателен к человеку (в) . Домовой стучит и возится (г) по ночам (д) , бренчит посудой, может совершать разные проказы, иногда душит сонного (г) . Помогает трудолюбивым хозяевам, ленивым вредит (в) . Может предсказывать различные события (г) ». Эти признаки находят языковое выражение в следующих идиомах или устойчивых сочетаниях, содержащих сравнение: как (словно, точно) домовой не спать (бродить, ходить) по ночам [6, с. 160]; домовой не любит « говорят о тех, кто не любит дома сидеть, все шатается хоть где, лишь бы не дома ». Ср. также: Леший – «нечистый дух (а) , обитающий в лесу (б) , мифический хозяин леса, имеет вид волосатого, лохматого старика с длинной седой бородой (е) . Обычно враждебен по отношению к человеку, в сумерках или в ненастье (д) старается сбить человека с дороги, заставляет его плутать в лесу (в) . Леший умеет хохотать, аукаться, свистеть и плакать по- людски (г) ». Устойчивое сравнение как леший распространяется глаголами, характеризующими специфические действия и внешний вид мифологического персонажа: как (словно, точно) леший кричать (ухать, урчать, хохотать) «дико, неистово»; бродить (шататься) по ночам; оброс (обросший, заросший) волосами «страшный, неопрятный» [6, с. 319–320]. Фразеологические единицы с компонентом леший только в отдельных случаях еще сохраняют некоторую отнесенность к отмеченным выше признакам, например: леший носит (кого где) «кто-либо некстати, не вовремя ходит, бродит где-либо», «кто-либо пропадает, шляется, болтается где-то», в большинстве же случаев фразеологизмы фиксируют оценочный стереотип восприятия демонологемы леший. Ср.: леший дернул «выражение крайнего неудовольствия, сожаления по поводу чего-либо сделанного»; леший принес «выражение неудовольствия по поводу прихода нежеланного гостя»; какого лешего «почему, зачем, чего еще» и др. экспрессивы.

Наиболее ярко выраженной социосемантикой обладают обозначения ритуальных действий, детально регламентирующих взаимоотношения человека с нечистой силой, которые выступают в данном случае как некая социальная память (память фольклорного социума) о национально-культурных, культовых и других представлениях русского народа. Например: Когда хозяева переезжают на новое место жительства, то домовой следует за ними, поэтому надо держать в одной руке икону, а в другой ломоть хлеба с солью и сказать: «Дедушко домовой! Прошу твою милость к нам на новожилье. Прими нашу хлеб-соль!». По отношению к нечистой силе используются «мягкие» формы императива, когда предлагается акциональная альтернатива «делай то-то, а не то-то»: Полуночница-щекотунья, вот тебе полок, вот тебе каменка, вот тебе порог. Щекочи да улетай, моего раба Божия младенца не задевай. Семантика действий в приведенных текстах может рассматриваться как одна из интерпретационных моделей выражения социокультурных стереотипов восприятия демонологем.

 

Список использованных источников:

1.       Лапшина М. Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка): дис. докт. филол. наук / М. Н. Лапшина. – СПб., 1996.

2.       Леви-Брюль Л. Сверхъестественное в первобытном мышлении / Л. Леви-Брюль. – М., 1994.

3.       Раков Г. А. Об одной версии диалектного идеографического словаря и об определении семантического поля / Г. А. Раков // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. – Свердловск, 1991.

4.       Толстая С. М. Стереотип в этнолингвистике / С. М. Толстая // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. – М., 1995.            

5.       Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. / В. И. Даль. – М., 1994.

6.       Огольцев В. М. Словарь устойчивых сравнений русского языка / В. М. Огольцев. – М., 2001.

7.       СРНГ – Словарь русских народных говоров / под ред. Ф. П. Филина. – М., 1967–2003. – Т. 1–43 (с дополнениями).