Наши конференции

В данной секции Вы можете ознакомиться с материалами наших конференций

VII МНПК "АЛЬЯНС НАУК: ученый - ученому"

IV МНПК "КАЧЕСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ: глобальные и локальные аспекты"

IV МНПК "Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности"

I МНПК «Финансовый механизм решения глобальных проблем: предотвращение экономических кризисов»

VII НПК "Спецпроект: анализ научных исследований"

III МНПК молодых ученых и студентов "Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации"(17-18 февраля 2012г.)

Региональный научный семинар "Бизнес-планы проектов инвестиционного развития Днепропетровщины в ходе подготовки Евро-2012" (17 апреля 2012г.)

II Всеукраинская НПК "Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения" (6-7 апреля 2012г.)

МС НПК "Инновационное развитие государства: проблемы и перспективы глазам молодых ученых" (5-6 апреля 2012г.)

I Международная научно-практическая Интернет-конференция «Актуальные вопросы повышения конкурентоспособности государства, бизнеса и образования в современных экономических условиях»(Полтава, 14?15 февраля 2013г.)

I Международная научно-практическая конференция «Лингвокогнитология и языковые структуры» (Днепропетровск, 14-15 февраля 2013г.)

Региональная научно-методическая конференция для студентов, аспирантов, молодых учёных «Язык и мир: современные тенденции преподавания иностранных языков в высшей школе» (Днепродзержинск, 20-21 февраля 2013г.)

IV Международная научно-практическая конференция молодых ученых и студентов «Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации» (Днепропетровск, 15-16 марта 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Альянс наук: ученый – ученому» (28–29 марта 2013г.)

Региональная студенческая научно-практическая конференция «Актуальные исследования в сфере социально-экономических, технических и естественных наук и новейших технологий» (Днепропетровск, 4?5 апреля 2013г.)

V Международная научно-практическая конференция «Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности» (Желтые Воды, 4?5 апреля 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Научно-методические подходы к преподаванию управленческих дисциплин в контексте требований рынка труда» (Днепропетровск, 11-12 апреля 2013г.)

VІ Всеукраинская научно-методическая конференция «Восточные славяне: история, язык, культура, перевод» (Днепродзержинск, 17-18 апреля 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Спецпроект: анализ научных исследований» (30–31 мая 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения» (Днепропетровск, 7–8 июня 2013г.)

V Международная научно-практическая Интернет-конференция «Качество экономического развития: глобальные и локальные аспекты» (17–18 июня 2013г.)

IX Международная научно-практическая конференция «Наука в информационном пространстве» (10–11 октября 2013г.)

VI Международная научно-практическая Интернет-конференция «АЛЬЯНС НАУК: УЧЕНЫЙ – УЧЕНОМУ» (25-26 февраля 2011 года)

Тихомирова А.В., к.филол.н. Махницкая Е.Ю.

Ростовский государственный экономический университет «РИНХ» , Российская Федерация

АНТИТЕЗА КАК ФИГУРА КОНТРАСТА В ЗАГОЛОВКАХ АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ГАЗЕТ

 

Контраст может быть определен как семантическая категория, основанная на противоположности. В фигурах словесного контраста одно из противопоставляемых слов играет роль фона, на котором яснее и нагляднее воспринимается смысл другого слова.

В энциклопедии «Русский язык» под редакцией Ю.Н. Караулова понятию «контраст» дается следующее определение: «контраст (франц. сontraste –противоположность) – композиционно-речевой прием организации и развития структуры художественного текста, основанный на противопоставлении образов и планов описания» [3, с.200]. Очевидно, что контраст как конструктивный принцип построения текста по своей природе шире и содержательнее антитезы; соответственно эти понятия соотносятся по принципу «общее-частное». Антитеза представляет собой фигуру контраста, приём противопоставления понятий, явлений, образов и т.д., лексической основой которой, как правило, являются антонимы.

Существенным условием антитезы является соподчинение противоположностей объединяющему их общему понятию, или общая на них точка зрения.   Однако это соподчинение может и не быть логически точным.   Так, заголовки На пути к российско-китайскому экономическому сотрудничеству, несмотря на успехи, остаются препятствия (ИноПресса, 14.12.10) и The Planeta Prize and Accusations of Plagiarism (The New Yorker, 19.10.10) построены антитетически, хотя отдельно взятые понятия успехи и препятствия, prize и accusation не являются логически соподчиненными, но в составе целого высказывания начинают восприниматься как антонимичные понятия.

Данные примеры подтверждают тезис о том, что иногда антитеза строится не на противопоставлении самих понятий, а на противопоставлении их отдельных признаков. Все слова, вовлеченные в антитезу, оказываются противопоставленными [2, с. 292] .

Существует несколько способов усиления антитезы.

Прежде всего, следует назвать разного рода повторы: Реальные врачи, реальные пациенты, все остальное – фальшивое (ИноСми, 13.10.10); Wrong carrot, wrong stick (Center for European Policy analysis, 20.12.10). Такую антитезу называют антиметаболой .

Неотъемлемой частью усиления антитезы является также и синтаксический параллелизм (повтор конструкции): Маленькие изменения, большие перемены (ИноПресса, 30.06.10); Goodbye high finance. Hello family, fishing and folk songs (The Observer, 13.09.09).

Существует два количественных типа антитезы: простая и сложная.

Если в основе антитезы лежит одна пара антонимов, такая антитеза называется простой : Крохотный Катар может принести гигантское разочарование (ИноСми, 16.11.10); Losing Jobs, But Gaining a Planet (The New Yorker, 19.11.10).

Две или более антономических пар организуют сложную антитезу: Партнеры по прагматизму: почему Евросоюзу стоит пожертвовать немногим, чтобы приобрести многое (ИноПресса, 06.12.10); Teens calling less, texting more (USA Today, 14.10.10). Такую сложную антитезу называют аллойозис ( аллойоза ).

В сочетании с синтаксическим параллелизмом аллойозис дает вид антитезы, названный мукабалой : Винс мог сказать «нет», но подразумевать «да» (ИноСми, 22.05.09); Transportation Slows Down from Jersey; Speeds up Toward Space (The New Yorker, 16.10.10).

По внутренней структуре, которая предполагает семантико-морфологический разбор антонимических пар, антитеза бывает однокоренной, разнокоренной и безморфемной (смысловой) . Заметим, что в своем большинстве однокоренная и разнокоренная (словообразовательная) антитеза представлена антонимами. К антитезе с одним корнем относятся одноморфемные словесные противопоставления.

Основным средством выражения противоположности однокоренной фигуры в английском языке являются образования с префиксами: un-, dis-, mis - ( The spoken and unspoken word (The New Yorker, 23.09.10)) и др., как, например, не -, без -, вы - ( Некрасивая правда о красивом виде спорта (ИноПресса, 03.06.10) ) в русском языке.

К разнокоренной антитезе относятся прямо противоположные слова, имеющие различные корни: Российской оппозиции видятся бурные перемены в их смиренных протестах (ИноСми, 01.11.10); Big Problem, Small Package (Foreign Policy, 22.12.10).

Среди других видов антитезы следует назвать синкризис. Синкризис – разновидность антитезы, «состоящая из двух симметрично построенных предложений, в каждом из которых имеется ряд компонентов, вступающих в антонимичные отношения [ 4, с. 268 ]: «Хорошие» работают на Родине, «плохие» работают за границей (ИноПресса, 7.10.10); Marriage: Husbands Get Richer, Bachelors Get Screwed (Time, 20.01.10).

Существуют также такие понятия, как амфитеза и акротеза, за которыми одни авторы признают виды антитезы [ 4 ], а другие – близкие к антитезе стилистические фигуры контраста [1].

    Амфитеза – приём описания целого путём указания на крайние точки (например: и слабые, и сильные), компоненты амфитезы служат для того, чтобы «нагляднее охарактеризовать оба компонента как крайние проявления целого множества явлений и тем самым яснее представить себе все множество» [ 4, с. 206]: Тарик Азиз: от соратника Саддама до осужденного (ИноСми, 27.11.10); From top to bottom, how corruption infects Russia (The Independent, 3.12.10).

Акротеза – представляет собой утверждение, усиленное отрицанием противоположного (например: не слабые, а сильные ), компоненты служат для того, чтобы «ярче, нагляднее представить один из них, выделив его на фоне другого» [ 4, с. 206]: Лукашенко обзаводится врагами, а не друзьями (ИноСми, 11.12.10);   Awards, but No Charges, in Russia Jail-Death Probe (The Wall Street Journal, 11.11.10).

В существующих исследовательских работах, посвященных антитезе (ср., например, работы Г.М. Беловой, Л.Г. Бабахановой, Л.В. Вертаевой), представлены многочисленные классификации антитез по структурно-семантическим и композиционно-стилистическим принципам.

Так, говоря об участии различных частей речи в образовании антитез, следует отметить, что оппозиции в антитезе могут быть выражены любой частью речи: существительным ( Прогноз на 10 лет: спад России, подъем Центральной Европы (ИноПресса, 03.12.10); Mandelson: saviour or nemesis? (GQ, 29.05.10)); прилагательным ( Старые проблемы с новым СНВ (ИноСми, 15.11.10); WikiLeak's Russian Cables: Bad for the Reset, Good for Putin? (Time, 02.12.10)); глаголом ( Спор о БРИК: исключить Россию, добавить Индонезию? (ИноСми, 18.11.10); WTO to help Russia's image, hurt its manufacturers (Reuters, 16.12.10)); наречием ( В фокусе: Джон Лури, тогда и сейчас (ИноПресса, 11.09.10); START soon, but not yet (The National Interest, 01.11.10)).

Среди основных структурных типов антитезных противопоставлений называют: простое распространённое предложение ( Вопросы и ответы: член исполкома FIFA Чак Блейзер (ИноСми, 15.12.10); Russia acts like a foe, but needs us as a friend (The Times, 23.12.10)); бессоюзное сложное ( Начинается сезон охоты на креветок, заканчивается следствие по делу Тома ДеЛэй (ИноПресса, 16.09.10); «Deficit Denial» Ends, Tram Service Resumes (The New Yorker,1.12.10); сложное распространённое с подчинением или сочинением ( Богачи богатеют, а блокбастеры становятся банкротами (ИноПресса, 23.10.10); US banks to post rise in profits, but investment income slumps (The Independent, 17.10.10)).

Более того, антитеза может рассматриваться не только как структурно-семантический, но и как композиционно-стилистический принцип организации текста, основными типами речевых противопоставлений в тексте выступают оппозиции грамматических, лексических и композиционных элементов, соответствующие основным уровням текстовой организации.

В публицистике антитеза используется с целью привлечения дополнительного внимания, рассмотрения проблемы со всех сторон, более глубинного понимания актуальных тем. Именно заголовок является первым сигналом, побуждающим читать произведения публицистики или отложить их в сторону. Предваряя текст, заголовок несет определенную информацию о содержании произведения. В то же время заглавие имеет эмоциональную окраску, возбуждающую читательский интерес, привлекающую внимание. Если же заголовок построен на основе антитезы, то эффект воздействия значительно усиливается.

Антитеза чаще всего встречается в следующих заголовках.

Заголовок-вопрос . Игровой эффект иногда достигается благодаря прямому обращению к читателю, к его фантазии, задача – задеть за живое, превратить информацию для всех в личностную информацию, создать психологический контакт: Кого мы выберем: глупца (причем богатого глупца) или здравомыслящего? (ИноСми, 14.10.10);   Is your dog's bowl half full or empty? How to tell a pessimist pet from an optimist (Daily Mail, 12.10.10).

Заголовок-интрига. Многозначительность и недосказанность заголовка привлекает читателя, как всякая интрига. Такой заголовок чуть приоткрывает завесу над фактом, заинтересовывая и побуждая читать дальше: Сегодня Россия, завтра – весь мир (ИноПресса, 20.09.10); The ugly truth about the beautiful game (The Independent, 03.06.10).

Заголовок-хроника. Такой заголовок в кратчайшей форме сообщает о самом главном и фактически дублирует новость, вопреки мнению, что дубля текста и заголовка никак допускать не следует: Начало учебного года и окончание срока мэра Дейли (ИноСми, 08.11.10); «Deficit Denial» Ends, Tram Service Resumes (The New Yorker, 01.12.10).

Заголовок-резюме. Этот заголовок дает возможность репортеру, скрывающему прямые оценки, косвенно прокомментировать событие. Подается такой заголовок в спокойно-повествовательной, «объективной», иногда чуть ироничной, или в игровой манере: Для Обамы результаты выборов – это и упрек, и шанс исправиться (ИноСми, 02.11.10); Obama's double-or-nothing moment in the Middle East (The Washington Post, 12.08.10).

Журналисты включают в состав заголовков слова-антонимы неслучайно: использование «контрастных слов» привлекает внимание читателя, как бы заранее говорит о том, что в тексте речь идет о борьбе противоположностей, о сочетании в одном явлении противоречивых начал. При контекстно обусловленном, т.е. индивидуальном, употреблении антонимов расширяются семантические границы слов, повышается их экспрессивность, выразительность. Антитеза усиливает выразительность речи путем резкого противопоставления понятий, мыслей, образов.

 

Список использованных источников:

1.     Введенская Л.А. Стилистические фигуры, основанные на антонимах / Л.А. Введенская // Краткие очерки по русскому языку.– Курск, 1966. – Вып. 2.

2.     Гальперин И.Р. Стилистика английского языка / И.Р.Гальперин. – М., 1981.

3.     Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. – М., 1997.

4.     Хазагеров Т.Г. Общая риторика: Курс лекций; Словарь риторических приемов / Т.Г. Хазагеров. – Ростов-на-Дону, 1999.