Наши конференции

В данной секции Вы можете ознакомиться с материалами наших конференций

VII МНПК "АЛЬЯНС НАУК: ученый - ученому"

IV МНПК "КАЧЕСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ: глобальные и локальные аспекты"

IV МНПК "Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности"

I МНПК «Финансовый механизм решения глобальных проблем: предотвращение экономических кризисов»

VII НПК "Спецпроект: анализ научных исследований"

III МНПК молодых ученых и студентов "Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации"(17-18 февраля 2012г.)

Региональный научный семинар "Бизнес-планы проектов инвестиционного развития Днепропетровщины в ходе подготовки Евро-2012" (17 апреля 2012г.)

II Всеукраинская НПК "Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения" (6-7 апреля 2012г.)

МС НПК "Инновационное развитие государства: проблемы и перспективы глазам молодых ученых" (5-6 апреля 2012г.)

I Международная научно-практическая Интернет-конференция «Актуальные вопросы повышения конкурентоспособности государства, бизнеса и образования в современных экономических условиях»(Полтава, 14?15 февраля 2013г.)

I Международная научно-практическая конференция «Лингвокогнитология и языковые структуры» (Днепропетровск, 14-15 февраля 2013г.)

Региональная научно-методическая конференция для студентов, аспирантов, молодых учёных «Язык и мир: современные тенденции преподавания иностранных языков в высшей школе» (Днепродзержинск, 20-21 февраля 2013г.)

IV Международная научно-практическая конференция молодых ученых и студентов «Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации» (Днепропетровск, 15-16 марта 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Альянс наук: ученый – ученому» (28–29 марта 2013г.)

Региональная студенческая научно-практическая конференция «Актуальные исследования в сфере социально-экономических, технических и естественных наук и новейших технологий» (Днепропетровск, 4?5 апреля 2013г.)

V Международная научно-практическая конференция «Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности» (Желтые Воды, 4?5 апреля 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Научно-методические подходы к преподаванию управленческих дисциплин в контексте требований рынка труда» (Днепропетровск, 11-12 апреля 2013г.)

VІ Всеукраинская научно-методическая конференция «Восточные славяне: история, язык, культура, перевод» (Днепродзержинск, 17-18 апреля 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Спецпроект: анализ научных исследований» (30–31 мая 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения» (Днепропетровск, 7–8 июня 2013г.)

V Международная научно-практическая Интернет-конференция «Качество экономического развития: глобальные и локальные аспекты» (17–18 июня 2013г.)

IX Международная научно-практическая конференция «Наука в информационном пространстве» (10–11 октября 2013г.)

VI Международная научно-практическая Интернет-конференция «АЛЬЯНС НАУК: УЧЕНЫЙ – УЧЕНОМУ» (25-26 февраля 2011 года)

Гладченкова Е.А.

Педагогический институт Южного федерального университета,

  г. Ростов-на-Дону, Российская Федерация

ТАБУИРОВАНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СРЕДСТВАМИ ЖАРГОННОГО ОНОМАСТИКОНА

 

В современной лингвистике особое внимание уделяется проблеме связи и взаимодействия языка и культуры, специфике их взаимовлияния, изучению языковой картины мира человека. Язык представляется неотъемлемой духовной составляющей народа, отражением его мировоззрения, миропонимания, миропознания . Каждая культура (в том числе и субкультура) «говорит» на своем языке. Изучая язык, мы воссоздаем картину мира современного человека, дешифруем и осмысливаем значимые национально-культурные константы.

Исследователи отмечают, что состав общеупотребительных лексем и выражений активно пополняется из различных жаргонов и обиходно-бытовой разговорной речи. В научной литературе подчеркивается, что «сниженная лексика широко используется не только в неофициальном общении и художественной речи, но и получает небывалый доступ в периодическую печать, в устную публичную речь» [1, с.14]. По выражению З. Кестер-Тома , «непечатное» слово стало «печатным» [2, с.26]. Современный русский язык заражён «вирусом разрушения», заметно изменился «языковой вкус» носителей языка [3]. Однако нельзя отрицать тот факт, что жаргон и просторечие отражают актуальные для современного общества реалии с помощью создания, трансформации или переосмысления языковых единиц. Употребление сниженной, ненормативной лексики, таким образом, является не только и не столько показателем образованности человека, его принадлежности к той или иной социальной группе, сколько его интенции в речи: желания оградиться от внешнего мира и выразить свое отношение к предмету действительности с помощью особых языковых единиц.

Ж аргонные слова и выражения служат для общения людей одной социальной группы, объединенных по возрастному критерию, профессии, интересам, социальному положению и т.п. (например, молодежный жаргон, армейский жаргон, жаргон медиков, уголовный жаргон и пр.). Изучение жаргона как особой языковой системы является актуальным, потому что в повседневный язык носителя сленга проникает все больше новых слов и выражений. Посредством кино, радио, телевидения и сети Интернет современный человек усваивает огромное количество понятий, названий предметов быта и культурный реалий, которые отражаются в тематических группах собственных имен (ИС, онимов ) , по которым можно составить представление о системе ценностей в той или иной социальной сфере, об особенностях взгляда на мир современного человека. Состав жаргонного ономастикона ежедневно пополняется именами людей (антропонимами); названиями животных ( зоонимами ) и географических объектов (топонимами); наименованиями учреждений, компаний; названия книг, фильмов, других произведений литературы и искусства.

Жаргонный ономастикон представляет собой особое языковое пространство, где языковые средства и реальность неотделимы друг от друга. Выражение отношения к изменениям действительности происходит при помощи жаргонного ономастикона , в том числе употребления имен собственных как средства табуирования наименования предмета.

К особенностям современной коммуникации относится скрытое и открытое проявление агрессии, что находит выражение в употреблении различного рода обсценизмов , бранной и табуированной лексики и фразеологии. Подобные слова и выражения относят к нецензурным, непристойным, запретным для устной и (тем более) письменной речи. Употребление табу, таким образом,- это следствие негативных процессов, происходящих во внеязыковой действительности; они тесно связаны с общими деструктивными явлениями в области культуры и нравственности [6].

Т абуирование прямого наименования предмета/явления в жаргоне часто происходит с помощью замены «запрещенного» названия собственным именем. К табуированной лексике и фразеологии в жаргоне при этом относятся не только выражения, привычно находящиеся за нормами литературного языка (называющие различные физиологические процессы, половые органы, выражения сексуальной сферы), но и лексикон особой сферы употребления, так назваемые «социальные» табу – наименования из сфер «запретного», «вредного», «деструктивного» (курение, алкоголизм, наркомания, проституция, воровство и пр.). Появление табуированной лексики и фразеологии такого рода связана с влиянием специфических жаргонов хиппи, рокеров, наркоманов, сексуальных меньшинств, что в свою очередь, продиктовано экстралингвистическими факторами: отсутствием цензуры, усилением влияния языка заключенных на язык СМИ и разговорную речь, многочисленными интернациональными языковыми контактами (в том числе и через сеть Интернет), экспансией западной культуры.

Можно выделить следующие сферы табуирования исходного значения с помощью жаргонных онимов и функции такой замены:

1.                      Табуирование названий физиологических процессов, половых органов, выражений сексуальной сферы.

Огромное воздействие на сферу книжной речи и литературного языка (с определенными жесткими нормами и правилами), а также на жаргоны оказывают экстралингвистические факторы: исторические, политические, экономические, культурно-национальные. В языке, как в зеркале, отражается значительная масса негативных явлений, которые ранее функционировали на периферии коммуникации. Экспансия ненормированной лексики и фразеологии, наблюдаемая с конца XX века и по настоящее время, отражает упадок культуры общения, утрату стабильности литературного языка. В том числе, в последнее время названия частей «телесного низа», физиологических процессов и пр. свободно употребляются в СМИ, Интернет и ежедневной устной коммуникации, что ведет к популяризации данного негативного явления. Исследователи отмечают, что в настоящее время изменился «нормативный статус некоторых медицинских терминов: ряд терминов, связанных с половой сферой и ранее употреблявшихся в сугубо специальных текстах или в узко-профессиональной среде (типа коитус , оргазм , клитор , пенис , эрекция и под.), сейчас достаточно свободно используется в неспециальной речи – в газетной статье, радио- или телепередаче, в бытовой речи» [5, с.29].

Употребление выражений, принадлежащих к сферам телесного, физиологического должно регулироваться в речевом акте; такие слова по-прежнему являются маркерами агрессивности, инвективности коммуникации. О четких различиях между сферами употребления табуированной лексики такого рода подробно пишет Б.А. Успенский: «Положение филолога столь разительно отличается от положения медика или натуралиста, которому приходится в той или иной степени касаться сферы половых отношений; для медика не существует никаких табу в этой области, чего никак нельзя сказать о филологе, для которого эта сфера продолжает оставаться табуированной — постольку, поскольку речь идет об определенного рода словах. Это связано с тем, что филолог имеет дело со словами, тогда как естествоиспытателя интересуют явления как таковые: запрет накладывается именно на слова, а не на понятия, на выражение, а не на содержание» [6, с.55].

Собственные имена как средства табуирования наименований названия частей «телесного низа», физиологических процессов и пр. выполняют в жаргоне эвфемистическую функцию . Эвфем и зация   (от греч. euph?mia — воздержание от неподобающих слов, смягчённое выражение) представляется как смягчение смыла грубых слов и выражений и является следствием табу (запрета).

Табуирование наименований физиологических процессов в жаргоне происходит путем семантической трансформации исходного ИС, а именно – десемантизации онима . Например, сходить к Виталику/Джону/Джонсону/Ивану Ивановичу/Стасу/Эдику – «сходить в туалет». То же изменение наблюдается при анализе фразеологизма Борю/Васю звать – «о рвоте»: значение имени собственного не оказывает влияния на обозначение физиологического процесса. Говорящий засекречивает смысл выражения для эвфемизации именуемого действия; значение компонента-онима редуцируется. Таким образом, десемантизация ИС происходит с целью эвфемизации смысла высказывания: неосторожное употребление прямого наименования могло бы навредить, причинить значительные неудобства тому, кто его произносит. Эвфемизированные выражения не наносят ущерба психологическому состоянию собеседника, сохранить его эмоциональное равновесие.

Физиологические процессы также называют онимы с метафорически переосмысленным значением. Например, звать Ихтиандра – «извергать рвоту» или исполнять арию Риголетто – «извергать рвоту». При этом часто учитывается звукосимволизм имени, его ассоциативность с обозначаемым предметом ( Риголетто – рыгать ).

Эвфемистическая функция выполняется именами собственными, табуирующими названия половых органов. При этом надо отметить, что наименований мужского полового органа в жаргоне встречается гораздо больше, чем женских гениталий. Это можно объяснить тем, что носителями грубой, табуированной лексики в основном являются представители «сильного пола». При наименовании полового органа может употребляться как общее ИС с десемантизированным значением (Василий Васильевич, Василий Иванович, Вася, Федор) , так и прецедентное ИС с метафоризированным значением ( Ильич, Карл Маркс, Карлсон , Котовский, Луис Альберто, Рахметов , Христофор Колумб, Элтон Джон, Ясир Арафат и пр.).

Лексика и фразеология, обозначающая половые органы и физиологические процессы, является ненормативной, непристойной, непечатной, нецензурной, запрещенной к произношению в общественном месте или к опубликованию в любом виде; поэтому замена прямого наименования того или иного действия или предмета, относящегося к этой сфере, осуществляется в жаргоне с помощью десемантизированных и метафоризированных ИС, а также онимов , близких по звучанию к обозначаемым явлениям действительности.

2. Табуирование названий предметов/явлений, принадлежащих к сферам «запретного», «противозаконного», «криминогенного» (курение, алкоголизм, наркомания, проституция, воровство и пр.).

Табу – установление, состоящее в строгом запрете действий по отношению к определенным вещам, людям, явлениям. Поэтому целью табуирования слов и выражений «криминогенной» сферы является «засекретить», обезопасить говорящего от постороннего воздействия – в данном случае от действий правоохранительных органов. При табуировании названий данных сфер употребления собственные имена выполняют конспиративную функцию.

Современный жаргон соединяет множество субжаргонов (жаргон наркоманов, жаргон гомосексуалистов, жаргон воров и др.), которые ранее имели более обособленную, секретную сущность.   Социально ограниченный характер жаргонов и семантические преобразования онимов обусловливают яркую выразительность жаргонных ИС, употребляемых для табуирования понятий. Онимы являются чрезвычайно выразительным средством называния и образной характеристики в силу того, что содержат сему индивидуальности, уникальности, единичности предмета номинации, поэтому ИС активно вовлекаются носителями жаргона в процесс словотворчества и изменения семантики. Остановимся на наиболее ярких проявлениях конспиративной функции жаргонных онимов .

Жаргон наркоманов связан с немедицинским употреблением и распространением наркотиков и психоактивных веществ. Основной носитель жаргона наркоманов – молодёжь, заинтересовавшаяся наркотиками и запрещёнными веществами. Основу жаргона составляют специфические термины, связанные со способами дешёвого приобретения или получения наркотических и токсичных веществ в аптеках, в магазинах бытовой химии и даже самостоятельно. Жаргонный ономастикон , употребляемый для табуирования предметов/явлений сферы наркоманов, связан с частичным совпадением звуков именуемого предмета и собственного имени ( Борис Федорович – Клей «БФ» , Галя – «гашиш», Герасим – «героин», Дима – « димедрол », Демид Иванович – « димедрол », Джеф – « эфедрон », Люся – «ЛСД», Люсьена Павловна – «ЛСД»,   Марья Ивановна – «марихуана», Маша – «марихуана», Марфа – «морфий», Федя – « анфитамин » и пр. ).

Жаргон алкоголиков является близким по набору лексических сре дств к ж аргону наркоманов. При табуировании понятий алкогольной тематики происходит подобная замена прямого «запрещенного» наименования сходным по звучанию собственным именем ( съездить в Бухару – «напиться пьяным» от бухать – «пить спиртное »; Вася из бани – грузинское вино « Вазисубани »; Вера Михайловна – «вермут»; тетя Зося – алкогольный напиток «Золотая осень»).

Сравнительно недавно в русский жаргон стали попадать выражения из жаргона гомосексуалистов, что также связано с ослаблением контроля за культурной составляющей национального самосознания. Однако гомосексуализм в нашей стране все еще остается за гранью нормы, поэтому лексикон данной сферы употребления также подлежит табуированию . Как отмечает Т. Кромбах , прозвища гомосексуалистов часто происходят из литературно-артистической среды, например, из сказок: Марья Искусница (кличка для очень хорошего любовника), Алёна Прекрасная и пр.; из рассказов и романов: Анна Каренина (по роману Л. Толстого); из кинофильмов, по имени артисток, певиц и исторических особ: Марлен Дитрих, Майя Плисецкая (балерина), Алла Пугачёва (певица) [4]. Табуирование наименований, характерных для жаргона гомосексуалистов, в жаргоне также происходит путем десемантизации онима : Матрона – «профессиональный гей», Маша – «пассивный гомосексуалист», Манька – «гомосексуалист».

Следовательно, конспиративная функция употребления собственных имен вместо табуированных слов и выражений, принадлежащих «противозаконной» сфере общественной жизни, реализуется благодаря звукосимволизму онимов , а также десемантизации значения.

3.                      Табуирование предметов/явлений, принадлежащих к сферам политики, культуры и идеологии (аббревиация и дезаббревиация собственных имен).

Отношение общества и власти можно почти всегда представить как оппозицию, особенно сегодня, когда свобода слова достигла наивысшей точки. Различные неформальные движения, субкультуры создают жаргонные слова и выражения как языковый жест противостояния официальной государственной идеологии. Консприративно-экспрессивная   функция собственных имен при наименовании слов политической сферы, культуры и идеологии реализуется в сокрытии прямой, резкой, иногда уничижительной оценки говорящим описываемого явления действительности.

Аббревиация выступает одним из способов словотворчества, который в полной мере отвечает прагматическим установкам табуирования в жаргонной фразеологии. Аббревиатуры   – сокращенные наименования предметов, составленные из первых букв (слогов) нескольких слов, – являются богатым материалом для каламбурных дешифровок в молодежном жаргоне. Объектом для дешифровки аббревиатур в жаргоне являются наименования современных городских реалий, связанных, например, со стражами порядка (например, ГИБДД – «гони инспектору бабки и двигай дальше»). Общеизвестная аббревиатура МГУ (ср. Московский государственный университет) «переводится» в жаргоне фразой « где мама устроит» . При шутливой расшифровке последней аббревиатуры вместо общепринятого наименования престижного учебного заведения высмеивается стремление устроиться в вуз или на работу по протекции.

Для молодежного жаргона характерна самоирония, например, студенты негативно оценивают свои умственные способности: ДГТУ – “дай Господи, тупому ума” (из речи студентов) (ср. Донской государственный технический университет) или МПЛ – “местная психиатрическая лечебница” (ср. Милицейско-правовой лицей). Названия учебных дисциплин также подвергается каламбурному переосмыслению: например, КГБ – “кафедра геоботаники” (ср. Комитет государственной безопасности). Аббревиатуры наименований учебных реалий используются в жаргоне также для эвфемизации смысла высказывания: например, КПД – “комната полезного действия – туалет” (ср. коэффициент полезного действия).

Иногда каламбурная расшифровка прецедентных аббревиатур представляется абсурдной, т.к. она характеризует предмет или явление действительности с прямо противоположной точки зрения: БОМЖ – “богато обеспеченный московский житель” (ср. общепринятое наименование “без определенного места жительства”).

Создание жаргонных фразеологизмов с компонентами-собственными именами отражает стремление говорящего завуалировать смысл высказывания, при этом придать ему высокую выразительную силу. Так, в жаргонном ИС ЦРУ со значением «ценные руководящие указания» обыгрывается официальное наименование военной организации (Центральное разведывательное управление в США). Мысль, обыгрываемая в каламбурной форме, обычно яркая, интересная. При подобной дешифровке происходит неожиданный смысловой сдвиг, имеющий абсурдный характер: например, ЦСКА – «Центральный Сарай Конной Армии» (Центральный спортивный клуб армии), ЦК – «центральная котельная» (Центральный Комитет (КПСС)).

Аббревиация в армейском жаргоне также служит для табуирования «запретных» тем:   СЛОН – «солдат, любящий особые нагрузки», СКД – «симулянт кипучей деятельности». Подобное лингвистическое явление объясняется особыми социальными условиями, в которых молодые люди проходят службу: в военных учреждениях существует строгая дисциплина, свод определенных правил, распорядков и жесткое их выполнение. Поэтому во избежание наказания за вольное поведение, в том числе речевое, в солдатском жаргоне создаются подобные фразеологические единицы, чтобы, с одной стороны, обыграть актуальные для молодых людей предмет или явление действительности, а с другой стороны, засекретить смысл высказывания.

Каламбурная расшифровка собственно жаргонных аббревиатур может характеризовать несуществующие предметы действительности: ГЗМ – « губозакаточная машинка» или РГЗМ – «ручной губозакаточный механизм». Интересно, что жаргонная ФЕ губозакаточная машинка появилась от выражения раскатать губу “сильно желать что-то”. Затем выражение губозакаточная машинка трансформировалось в аббревиатуру, что придало ему большую экспрессивность. Подобное создание собственных имен диктуется законом экономии речевых средств, когда в потоке речи говорящий старается максимально насытить свое высказывание информацией и выразить свое отношение к ней. Подобные аббревиатуры являются результатом языковой игры. Для жаргона характерен юмор и шутливое отношение к действительности, поэтому каламбурная расшифровка аббревиатур является продуктивным семантическим процессом при табуировании понятий в жаргоне. Цель каламбурной расшифровки аббревиатур – подчеркнуть значение переиначенных слов, придать высказыванию экспрессию. Каламбур, как и любая шутка, позволяет выразить те смыслы, которые по разным причинам могут находиться под запретом.

Таким образом, мы выделили три основных сферы табуированных значений средствами жаргонных собственных имен, которые в полной мере отражают события, происходящие в жизни общества, уровень его культуры, национального самосознания, картину мира современного человека. Онимы , функционирующие в жаргоне, используются для называния и образной характеристики актуальных для современного человека предметов и явлений. Поэтому перспективным представляется дальнейшее исследование онимов как насыщенных языковых знаков, которые способны нести фоновые семы благодаря набору ассоциативных связей культурно-национального характера.

 

In modern linguistics special attention is paid to the relationships and interactions of language and culture, to specificity of their interaction. The special feature of modern communication is hidden and overt aggression , which finds expression in usage of various vulgar and taboo language and phraseology . Proper names functioning in jargon used to name and express features relevant to the modern human objects and phenomena . We can distinguish the following areas taboo direct source values using slang proper names and their functions : 1) taboo names of physiological processes , reproductive organs , expression of sexual sphere ; 2) taboo names of objects / phenomena , belonging to the realm of forbidden , illegal , criminal ( smoking , alcoholism , drug addiction , prostitution , theft , etc .).; 3) taboo names of objects / phenomena that belong to the spheres of politics , culture and ideology . We consider promising to study proper names as rich linguistic signs that can carry background semantics thanks to a set of cultural and national associative links .

 

Список использованных источников:

1.     Земская Е . А . Введение / Е.А. Земская // Русский язык конца XX столетия. – М., 2000 .

2.     Кестер-Тома З. Стандарт, субстандарт , нонстандарт / З.Кестер-Тома   // Русистика. – Берлин, 1993. – № 2. – С.15-31.

3.     Котов Г.Г. Система внешних факторов в развитии лексического состава языка. / Г.Г. Котов. – М., 2003.

4.     Кромбах Т. Жаргон гомосексуалистов / Т. Кромбах // Русистика. – Берлин, 1994. – № 1-2. – С. 124-132.

5.     Крысин П. Эвфемизмы в современной русской речи / П. Крысин // Русистика. – Берлин, 1994. – № 1-2. – С. 28-49.

6.     Успенский Б.А. Избранные труды. Т.2. / Б.А. Успенский. – М., 1994. – С.53-128.