Ковалько Н.А.

Таганрогский государственный педагогический институт, Российская Федерация

Прошлое, настоящее и будущее в философии, психологии и лингвистике

 

Грамматическая категория времени не является точным отражением общефилософской и общенаучной категорий времени. Воспринимаемая нашим сознанием действительность под воздействием рада факторов претерпевает изменения и отражается в языке.

Категория времени как в русском, так и в английском языке выражает отношение между временем совершения действия и моментом речи. Момент речи – объективное настоящее – является исходной точкой шкалы времени. Время, следующее за моментом речи, обозначается как будущее, время, предшествующее моменту речи – как прошлое. Соответственно этому членению объективного времени грамматическая категория времени в английском (так же, как и в русском) представлена противопоставлением трех временных планов или трех времен: настоящее – прошедшее – будущее (PresentPastFuture) [2].

В философском знании образ времени изначально служил выражением идеи изменчивости и текучести всего сущего. Естественное существование протекает во времени; вещи рождаются, старятся и погибают, уступая место новым поколениям вещей. Восприятие окружающего удостоверяет их реальное существование. Наша память хранит картины вещей и событий, которые были в прошлом. Настоящее – это настоящее бытие, в отличие от неустойчивых свидетельств памяти. Но настоящее не удержать. Неизбежно оно оказывается в памяти и теперь стало прошлым. Появление новых настоящих вызывает представление о будущем. В отличие от прошлого будущее еще более фрагментарно и туманно представляется человеку [1].

Если обратиться к чувственным механизмам постижения темпоральных отношений, то оказывается, в частности, что ведущим сенсорным анализатором времени выступает слух – «необычайно точный инструмент для выявления различий между промежутками времени». «Иными словами, мы слышим время». Слуховое настоящее занимает около трех секунд. Это и есть воспринимаемый «текущий момент». За его пределами располагается область памяти – прошлое, и область планирования – будущее. Вместе они образуют длительность. Психическая функция, связанная с будущим временем – функция планирования. Блаженный Августин говорил, что «для восприятия прошлого «есть у нас память или воспоминание», а для восприятия будущего «есть у нас чаяния, упование, надежда» [1].

Бытийное разделение времен на настоящее, прошедшее и будущее не всегда поддерживается грамматическим строем языка. Некоторые ученые, например Л.С. Бархударов, И.Г. Кошевая и М.М. Нагаева, придерживаются дихотомического деления на прошедшее и не прошедшее [4]. В языке в первую очередь должны существовать формы репрезентации прошедшей или настоящей данности и только во вторую – репрезентации будущего времени. Грамматические средства выражения будущего свойственны далеко не всем языкам. Трихотомическое деление времени заключается в выделении будущего времени наряду с прошлым и настоящим. В английском языке будущее время (сочетание shall/will с инфинитивом) отличается от настоящего и прошедшего как по значению (гипотетический характер действия), так и по способу выражения. Само значение будущего времени органически связано с модальностью (ожиданием осуществления действия, желанием, опасением, уверенностью и т.д.). Всегда есть возможность, что планируемое действие может не осуществиться. В русском же языке времена прошлое, настоящее и будущее выступают как равнозначные. Будущее время в грамматической системе русского глагола не противопоставлено как потенциальное настоящему и прошедшему как реальным временам: все три времени в рамках изъявительного наклонения интерпретируются в грамматической системе как реальные.

Но в языке недостаточно только одной грамматической категории времени для характеристики действия. Необходимо еще также совмещение 2-х грамматических категорий – вида и временной отнесенности (для английского языка). В русском языке есть вид у глагола, но он не играет столь важную роль, как в английском. Наглядно временные формы глагола можно представить в виде трех отрезков на прямой (рис. 1), то есть время глагола в русском языке – понятие одномерное.

Рис. 1. Наглядное представление временных форм глагола в русском языке

 

В английском языке количество временных форм активного залога гораздо больше – 12. Это объясняется тем, что для выражения времени глагола недостаточно ответить только на вопрос “когда?”, необходимо добавить вторую характеристику “как?”, которая определяет вид. Таким образом, английской глагол имеет не просто временную, а видо-временную форму и представляет собой понятие двухмерное. Для объяснения этого понадобится уже не прямая, а система координат. Подобно любой точке в пространстве, видо-временная форма английского глагола складывается из двух координат: время (когда происходит действие) – Past, Present, Future и вид (как совершается действие) (рис. 2).

Рис. 2. Наглядное представление видо-временных форм глагола в английском языке

 

Таким образом, деление времени на настоящее, прошлое и будущее происходит не зависимо от человека, исходя из его наблюдений объективной реальности. Отношение к каждому из этих отрезков складывается психологически неодинаково. Английский и русский языки относятся к трихотомическому делению. Но между ними есть существенные различия. Во-первых, неодинаковое отношение к прошлому, настоящему и будущему в английском языке – будущее нельзя поставить наравне с настоящим и прошлым, как это мы находим в русском; во-вторых, в английском языке большую роль играет смысл, как протекает то или иное действие во времени, что в свою очередь выражается в сложной видо-временной системе английского глагола по сравнению с русским языком.

 

Список использованных источников:

1. Анисимов А.М. Темпоральный универсум и его познание / А.М.Анисимов. – М., 2000.

2. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке / И.П.Иванова; под ред. проф. Ю.С. Маслова. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1961, – 200 с.

3. Корнеева Е.А. Грамматика английского глагола в теории и практике: время, вид, временная отнесенность, залог, наклонение / Е.А.Корнеева. – СПб.: Союз,  2000.

4. Морозова Е.Н. Проблема удвоенной грамматической категории в современном теоретическом языкознании [Электронный ресурс]/ Е.Н. Морозова // Труды МЭЛИ. – Режим доступа: http://www.meli.ru/e-magazine/vipusk_7/93_7v_morozova.doc

 

Бассейны украины в Крыму: бассейн от http://www.pools.odessa.ua/ качественно.