Ковалько Н.А.
Таганрогский государственный педагогический институт, Российская Федерация
Прошлое, настоящее и будущее в философии, психологии и лингвистике
Грамматическая категория
времени не является точным отражением общефилософской и общенаучной категорий
времени. Воспринимаемая нашим сознанием действительность под воздействием рада
факторов претерпевает изменения и отражается в языке.
Категория времени как в
русском, так и в английском языке выражает отношение между временем совершения
действия и моментом речи. Момент речи – объективное настоящее – является
исходной точкой шкалы времени. Время, следующее за моментом речи, обозначается
как будущее, время, предшествующее моменту речи – как прошлое. Соответственно этому членению объективного времени грамматическая
категория времени в английском (так же, как и в русском) представлена
противопоставлением трех временных планов или трех времен: настоящее –
прошедшее – будущее (Present – Past
– Future) [2].
В философском знании образ
времени изначально служил выражением идеи изменчивости и текучести всего
сущего. Естественное существование протекает во времени; вещи рождаются,
старятся и погибают, уступая место новым поколениям вещей. Восприятие
окружающего удостоверяет их реальное существование. Наша память хранит картины
вещей и событий, которые были в прошлом. Настоящее – это настоящее бытие, в
отличие от неустойчивых свидетельств памяти. Но настоящее не удержать. Неизбежно
оно оказывается в памяти и теперь стало прошлым. Появление
новых настоящих вызывает представление о будущем. В
отличие от прошлого будущее еще более фрагментарно и туманно представляется
человеку [1].
Если обратиться к
чувственным механизмам постижения темпоральных
отношений, то оказывается, в частности, что ведущим сенсорным анализатором времени
выступает слух – «необычайно точный инструмент для выявления различий между
промежутками времени». «Иными словами, мы слышим время». Слуховое настоящее
занимает около трех секунд. Это и есть воспринимаемый «текущий момент». За его
пределами располагается область памяти – прошлое, и область планирования –
будущее. Вместе они образуют длительность. Психическая функция, связанная с
будущим временем – функция планирования. Блаженный Августин говорил, что «для
восприятия прошлого «есть у нас память или воспоминание», а для восприятия
будущего «есть у нас чаяния, упование, надежда» [1].
Бытийное разделение
времен на настоящее, прошедшее и будущее не всегда поддерживается
грамматическим строем языка. Некоторые ученые, например Л.С. Бархударов, И.Г. Кошевая и М.М. Нагаева,
придерживаются дихотомического деления на прошедшее и не прошедшее [4]. В языке
в первую очередь должны существовать формы репрезентации прошедшей или
настоящей данности и только во вторую – репрезентации будущего времени.
Грамматические средства выражения будущего свойственны далеко не всем языкам.
Трихотомическое деление времени заключается в выделении будущего времени наряду
с прошлым и настоящим. В английском языке будущее время (сочетание shall/will с инфинитивом) отличается
от настоящего и прошедшего как по значению (гипотетический характер действия),
так и по способу выражения. Само значение будущего времени органически связано
с модальностью (ожиданием осуществления действия, желанием, опасением,
уверенностью и т.д.). Всегда есть возможность, что планируемое действие может
не осуществиться. В русском же языке времена прошлое, настоящее и будущее
выступают как равнозначные. Будущее время в грамматической системе русского
глагола не противопоставлено как потенциальное настоящему и прошедшему как
реальным временам: все три времени в рамках изъявительного наклонения
интерпретируются в грамматической системе как реальные.
Но в языке
недостаточно только одной грамматической категории времени для характеристики
действия. Необходимо еще также совмещение 2-х грамматических категорий – вида и
временной отнесенности (для английского языка). В русском языке есть вид у
глагола, но он не играет столь важную роль, как в
английском. Наглядно временные формы глагола можно представить в виде трех
отрезков на прямой (рис. 1), то есть время глагола в русском языке – понятие
одномерное.

Рис. 1. Наглядное представление временных форм глагола в русском языке
В английском языке
количество временных форм активного залога гораздо больше – 12. Это объясняется
тем, что для выражения времени глагола недостаточно ответить только на вопрос
“когда?”, необходимо добавить вторую характеристику “как?”, которая определяет
вид. Таким образом, английской глагол имеет не просто временную, а видо-временную форму и
представляет собой понятие двухмерное.
Для объяснения этого понадобится уже не прямая, а система координат. Подобно
любой точке в пространстве, видо-временная
форма английского глагола складывается из двух координат: время (когда происходит действие) – Past, Present, Future и вид (как
совершается действие) (рис. 2).

Рис. 2. Наглядное представление видо-временных
форм глагола в английском языке
Таким образом, деление
времени на настоящее, прошлое и будущее происходит не
зависимо от человека, исходя из его наблюдений объективной реальности.
Отношение к каждому из этих отрезков складывается психологически неодинаково.
Английский и русский языки относятся к трихотомическому делению. Но между ними
есть существенные различия. Во-первых, неодинаковое отношение
к прошлому, настоящему и будущему в английском языке – будущее нельзя поставить
наравне с настоящим и прошлым, как это мы находим в русском; во-вторых, в
английском языке большую роль играет смысл, как протекает то или иное действие
во времени, что в свою очередь выражается в сложной видо-временной
системе английского глагола по сравнению с русским языком.
Список
использованных источников:
1. Анисимов А.М. Темпоральный универсум и его познание / А.М.Анисимов. – М.,
2000.
2. Иванова И.П. Вид и
время в современном английском языке / И.П.Иванова; под ред. проф.
Ю.С. Маслова. – Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1961, – 200 с.
3. Корнеева Е.А.
Грамматика английского глагола в теории и практике: время, вид, временная
отнесенность, залог, наклонение / Е.А.Корнеева. – СПб.: Союз, 2000.
4. Морозова Е.Н. Проблема
удвоенной грамматической категории в современном теоретическом языкознании [Электронный
ресурс]/ Е.Н. Морозова // Труды МЭЛИ. – Режим доступа: http://www.meli.ru/e-magazine/vipusk_7/93_7v_morozova.doc