Уральский федеральный университет имени первого Президента России
Б.Н. Ельцина, Российская Федерация
СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ НА СТЫКЕ
НАУК
Лексическое значение слова имеет
двойственную природу и обусловлено как лингвистическими, так и
экстралингвистическими факторами. Семантика слова определяется местом слова в
лексической системе языка (парадигматическими и синтагматическими связями
слов), и оно определяется соотнесенностью слова с понятиями и его «предметной
прикрепленностью» [5].
На данном этапе развития лингвистики
семасиология обращается к фактам внеязыковой действительности. Утвердилось
мнение о том, что для определения значения слова, для понимания сдвигов в его
семантике необходимо учитывать предмет или явление, для обозначения которого
это слово используется. Таким образом, на данном этапе развития лингвистики
основными семантическими категориями являются концепт, значение и смысл.
Термин концепт используется в ряде лингвистических наук. Когнитивная
лингвистика использует термин концепт
в качестве основного для осуществления концептуального анализа. В публикациях
подчеркивается, что пока не удалось дать четкую и однозначную дефиницию
данного понятия в равной степени как из-за элементарной и неделимой его
структуры, так и из-за абстрактной его природы.
В «Кратком словаре когнитивных
терминов» концепт определяется как «термин,
служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания
и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная
содержательная единица памяти, ментального лексикона концептуальной системы и
языка, мозга; всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [3].
В исследованиях выделяются следующие
признаки концепта: 1) это минимальная единица человеческого опыта в его
идеальном представлении, вербализующаяся с помощью слова и имеющая полевую
структуру; 2) это основная
единица обработки, хранения и передачи знаний; 3) концепт имеет подвижные
границы и конкретные функции; 4) концепт социален, его ассоциативное поле
обусловливает его прагматику; 5) это основная ячейка культуры [4].
В современной лингвистике
используется термин концептосфера.
Под концептосферой понимается некоторая целостная совокупность психоментальных
представлений этноса, окружающих его язык.
В научной лингвистической литературе
проводится различие между общеязыковыми и научными концептами. Соотношение
концептов в языковой и научной картине мира на основе их признаков исследуется
в работе З.И. Комаровой и Г.Н. Плотниковой [2]. Анализируя репрезентанты
фитонимических общеязыковых концептов, авторы работы выделяют мотивационные,
понятийные, коннотативно-оценочные и культурологические признаки. Сопоставление
групп признаков языковых и научных концептов свидетельствует о различии в
понятийном содержании концептов.
Также можно выделить
коллективные и индивидуальные, абстрактные и конкретные, стабильные и
вариативные концепты. В когнитивный период развития
лингвистики особое внимание уделяется причинам различной репрезентации этих
перцептивно-когнитивных образов в различных языках, или языковых картинах мира.
Языковая картина мира представляет
собой неотъемлемую составную часть общей концептуальной картины мира, которая
включает в себя знания народа о предметах объективной действительности, о
внешнем и внутреннем мире. Эти знания формируются в виде системы концептов.
Признание концепта единицей картины
мира по существу возвращает лингвистику к проблеме соотношения языка и
мышления. Д.Н. Шмелев проводит аналогию между соотношениями «язык и мышление» и
«значение и понятие»: «Понятие относится к сфере мышления, а значение к сфере
языка. Этим определяется и их различие, и их взаимообусловленность» [5]. При
этом словарное значение слова не совпадает с понятием, не покрывает всего
объема концепта.
Отдельное внимание в публикациях по когнитивной
лингвистике уделяется разграничению понятий значение и смысл.
Иное понимание значения и смысла
можно найти у психологов и у ряда лингвистов: значение – это общественно
признанная и закрепленная категория языка, а смысл – категория личностная, понимание
смысла обусловлено особенностями опыта, интеллекта, психики человека. В нашей
работе мы считаем целесообразным придерживаться такой трактовки этих терминов.
Cловарное значение слова,
используемого в тексте, является лишь одним из индикаторов смысла.
Интерпретация смысла зависит от многих факторов, таких как ситуация, в которой
реализуется речевой акт, замысел, прагматика и цели речевого акта, картина мира
и др.
В практике конкретных лингвистических
исследований противопоставление языкового значения и речевого (актуального)
смысла отражено в дифференциации ядерного (обязательного, устойчивого) и
периферийного (вероятностного, имплицитного) компонентов в языковом значении
(М. В. Никитин). В значении языковых единиц – в семантике слов и фразеологических
оборотов фиксируются коллективные смыслы.
Для разрешения проблемы соотношения
значения и смысла предлагается разграничить когнитивный и семантический уровень
репрезентации знаний. При этом когнитивный уровень предполагает анализ
соотношения языкового значения и концептуального содержания, передаваемого
словом в системе языка и речи. Значение репрезентирует концепт в системе языка
за счет описания его наиболее характерных, существенных признаков, словарное
значение всегда предполагает коллективное знание. С другой стороны, когнитивный
анализ предполагает изучение как коллективного, так и индивидуального знания. «Языковые
значения передают лишь некоторую часть наших знаний о мире. Основная же доля
этих знаний хранится в нашем сознании в виде различных мыслительных структур –
концептов разной степени сложности и абстрактности. В содержании данных
концептов могут постоянно выделяться новые, в том числе индивидуальные
характеристики, которые и передаются с помощью речевых смыслов» [1].
Список использованных источников:
1. Болдырев
Н.Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности / Н.Н.
Болдырев // Когнитивная семантика: материалы Второй международной
школы-семинара по когнитивной лингвистике, Тамбов, 11-14 сент.
2. Комарова
З.И. О соотношении фитономических концептов в языковой и научной картине мира /
З.И. Комарова, Г.Н. Плотникова // Проблемы языковой концептуализации и
категоризации действительности: материалы Всерос. науч. конф. «Язык. Система.
Личность» Екатеринбург, 23-25 апр.
3. Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. – 245 с.
4. Маняхин А.В. Традиционный и концептуальный анализ художественного текста в современном языкознании / А.В. Маняхин // Новое в когнитивной лингвистике. – Вып. 8. – Кемерово: КемГУ, 2006. – С. 63–71.
5. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. – М.: Просвещение, 1964. – 244 с.