К.филол.н. Талапина М.Б.

Уральский федеральный университет имени первого Президента России

 Б.Н. Ельцина, Российская Федерация

СЕМАНТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ НА СТЫКЕ НАУК

 

Лексическое значение слова имеет двойственную природу и обусловлено как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Семантика слова определяется местом слова в лексической системе языка (парадигматическими и синтагматическими связями слов), и оно определяется соотнесенностью слова с понятиями и его «предметной прикрепленностью» [5].

На данном этапе развития лингвистики семасиология обращается к фактам внеязыковой действительности. Утвердилось мнение о том, что для определения значения слова, для понимания сдвигов в его семантике необходимо учитывать предмет или явление, для обозначения которого это слово используется. Таким образом, на данном этапе развития лингвистики основными семантическими категориями являются концепт, значение и смысл.

Термин концепт используется в ряде лингвистических наук. Когнитивная лингвистика использует термин концепт в качестве основного для осуществления концептуального анализа. В публикациях подчеркивается, что пока не удалось дать четкую и однозначную де­финицию данного понятия в равной степени как из-за элементарной и неде­лимой его структуры, так и из-за абстрактной его природы.

В «Кратком словаре когнитивных терминов» концепт определяется как «термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информа­ционной структуры, которая отражает знание и опыт человека; опера­тивная содержательная единица памяти, ментального лексикона концеп­туальной системы и языка, мозга; всей картины мира, отраженной в человеческой психике» [3].

В исследованиях выделяются следующие признаки концепта: 1) это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представле­нии, вербализующаяся с помощью слова и имеющая полевую структуру; 2) это основная единица обработки, хранения и передачи знаний; 3) концепт имеет подвижные границы и конкретные функции; 4) концепт социален, его ассоциа­тивное поле обусловливает его прагматику; 5) это основная ячейка культуры [4].

В современной лингвистике используется термин концептосфера. Под концептосферой понимается некоторая целостная совокупность психоментальных представ­лений этноса, окружающих его язык.

В научной лингвистической литературе проводится различие между общеязыковыми и научными концептами. Соотношение концептов в языковой и научной картине мира на основе их признаков исследуется в работе З.И. Комаровой и Г.Н. Плотниковой [2]. Анализируя репрезентанты фитонимических общеязыковых концептов, авторы работы выделяют мотивационные, понятийные, коннотативно-оценочные и культурологические признаки. Сопоставление групп признаков языковых и научных концептов свидетельствует о различии в понятийном содержании концептов.

Также можно выделить коллективные и индивидуальные, абстракт­ные и конкретные, стабильные и вариативные концепты. В когнитивный период развития лингвистики особое внимание уделяется причинам различной репрезентации этих перцептивно-когнитивных образов в различных языках, или языковых картинах мира.

Языковая кар­тина мира представляет собой неотъемлемую составную часть общей концеп­туальной картины мира, которая включает в себя знания народа о предметах объективной действительности, о внешнем и внутреннем мире. Эти знания формируются в виде системы концептов.

Признание концепта единицей картины мира по существу возвращает лингвистику к проблеме соотношения языка и мышления. Д.Н. Шмелев проводит аналогию между соотношениями «язык и мышление» и «значение и понятие»: «Понятие относится к сфере мышления, а значение к сфере языка. Этим определяется и их различие, и их взаимообусловленность» [5]. При этом словарное значение слова не совпадает с понятием, не покрывает всего объема концепта.

Отдельное внимание в публикациях по когнитивной лингвистике уделяется разграничению понятий значение и смысл.

Иное понимание значения и смысла можно найти у психологов и у ряда лингвистов: значение – это общественно признанная и закрепленная категория языка, а смысл – категория личностная, понимание смысла обусловлено особенностями опыта, интеллекта, психики человека. В нашей работе мы считаем целесообразным придерживаться такой трактовки этих терминов.

Cловарное значение слова, используемого в тексте, является лишь одним из индикаторов смысла. Интерпретация смысла зависит от многих факторов, таких как ситуация, в которой реализуется речевой акт, замысел, прагматика и цели речевого акта, картина мира и др.

В практике конкретных лингвистических исследований противопоставление языкового значения и речевого (актуального) смысла отражено в дифференциации ядерного (обязательного, устойчивого) и периферийного (вероятностного, имплицитного) компонентов в языковом значении (М. В. Никитин). В значении языковых единиц – в семантике слов и фразеологических оборотов фиксируются кол­лективные смыслы.

Для разрешения проблемы соотношения значения и смысла предлагается разграничить когнитивный и семантический уровень репрезентации знаний. При этом когнитивный уровень предполагает анализ соотношения языкового значения и концептуального содержания, передаваемого словом в системе языка и речи. Значение репрезентирует концепт в системе языка за счет описания его наиболее характерных, существенных признаков, словарное значение всегда предполагает коллективное знание. С другой стороны, когнитивный анализ предполагает изучение как коллективного, так и индивидуального знания. «Языковые значения передают лишь некоторую часть наших знаний о мире. Основная же доля этих знаний хранится в нашем сознании в виде различных мыслительных структур – концептов разной степени сложности и абстрактности. В содержании данных концептов могут постоянно выделяться новые, в том числе индивидуальные характеристики, которые и передаются с помощью речевых смыслов» [1].

 

Список использованных источников:

1.      Болдырев Н.Н. Значение и смысл с когнитивной точки зрения и проблема многозначности / Н.Н. Болдырев // Когнитивная семантика: материалы Второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, Тамбов, 11-14 сент. 2000 г. – Тамбов: Тамбов. ун-т, 2000. – С. 11–17.

2.      Комарова З.И. О соотношении фитономических концептов в языковой и научной картине мира / З.И. Комарова, Г.Н. Плотникова // Проблемы языковой концептуализации и категоризации действительности: материалы Всерос. науч. конф. «Язык. Система. Личность» Екатеринбург, 23-25 апр. 2006 г. / Урал. гос. пед. ун-т. – Екатеринбург, 2006. – С. 70–86.

3.      Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е.С. Кубряковой. – М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. – 245 с.

4.      Маняхин А.В. Традиционный и концептуальный анализ художественного текста в современном языкознании / А.В. Маняхин // Новое в когнитивной лингвистике. – Вып. 8. – Кемерово: КемГУ, 2006. – С. 63–71.

5.      Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка / Д.Н. Шмелев. – М.: Просвещение, 1964. – 244 с.

 

скачать samsung kies 2 бесплатно