Кислухина М.В.

Таврический национальный университет им. В.И. Вернадского, Украина

КОГНИТИВНЫЙ РАКУРС В ИССЛЕДОВАНИИ СЕМАНТИКИ ТЕРМИНОВ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ И ПОЧВЕННОЙ МИКРОБИОЛОГИИ

(на материале английского, украинского и русского языков)

 

В центре внимания современного языкознания находятся проблемы, связанные с лингвокогитологией, когнитивной лингвистикой. Н.Н. Болдырев говорит о ней как об одном «из самых современных и перспективных направлений лингвистических исследований, которое изучает язык в его взаимодействии с различными мыслительными структурами и процессами: вниманием, восприятием, памятью и т.д.» [1]. Это направление представлено работами многих ученых, как отечественных, так и зарубежных, например, А.П. Бабушкиным, Н.Н. Болдыревым, О.Л. Бессоновой, В.З. Демьянковым, С.А. Жаботинской, В.И. Карасик, Е.С. Кубряковой, В.А. Масловой, Н.И. Панасенко, З.Д. Поповой, Ю.С. Степановым, Е.А. Селивановой, И.А. Стерниным, В.И. Теркуловым, З.А. Харитончик и др. Кроме того, ученые-лингвисты придают большое внимание изучению закономерностей образования терминов, их структуры, семантики. Они рассматривают терминологию как важную составную современного литературного языка.

Однако следует отметить, что несмотря на большое количество работ в этой сфере, вопросы структурно-семантического и функционального анализа конкретных наук остаются нерешенными. Из этого следует, что изучение терминосистемы сельскохозяйственной и почвенной микробиологии имеет не только теоретическое, но и практическое значение, как в плане пояснения законов формирования и функционирования отдельной терминологии, определении её места в общей системе языка, так и в определении словообразовательных, ономасиологических и когнитивных особенностей данной терминологии.

Изложенные соображения теоретического и практического порядка свидетельствуют об актуальности настоящего исследования.

Целью настоящей статьи является анализ когнитивных особенностей лексики терминологии сельскохозяйственной и почвенной микробиологии.

Поставленная цель обусловила конкретную задачу: проанализировать разные ономасиологические модели терминолексики сельскохозяйственной и почвенной микробиологии, которые отражают когнитивную деятельность человека, в рамках категорий, в которые они входят и описать их специфику.

Мы поддерживаем мнение Н.И. Панасенко о том, что когнитивно-ориентированный ономасиологический анализ позволяет по-новому рассмотреть организацию определенной лексико-семантической группы и дать более адекватную интерпретацию её составным частям [5].

В процессе исследования терминолексики сельскохозяйственной и почвенной микробиологии в данном ракурсе мы использовали такие методы как 1) фреймовое и концептуальное моделирование, сетевая модель; 2) семантические падежи Ч. Филлмора. Эти методы позволили нам выделить основные категории, зафиксированные в названиях терминов исследуемого подъязыка, каналы получения информации, а также этапы когнитивной деятельности человека и, в конечном счете, объяснить мотивацию доминирующих в разных языках (английский, украинский и русский) признаков растений, веществ, микроорганизмов, процессов и т.д.

По вполне понятной причине невозможно представить полный анализ исследуемой лексики в рамках одной статьи, поэтому мы остановимся на наиболее интересных моментах.

По мнению Д. Лакоффа мы живем в окружении мира концептов, «которые упорядочивают воспринимаемую нами действительность, способы нашего поведения в мире и наши контакты с людьми» [4]. То, что на сегодняшний момент нет четкого и однозначного определения термина «концепт», ученые связывают с тем, что данный феномен обладает сложной, многомерной структурой, обладающей как понятийной основой, так и социокультурной частью, которая не столько мыслится носителем языка, сколько переживается им: она включает асоциации, эмоции, оценки, национальные образы, коннотации, присущие данной культуре. Многие ученые полагают, что концептами становятся только те явления действительности, которые актуальны и ценны для данной культуры, могут фиксироваться разнообразными языковыми единицами, являются темой пословиц и поговорок, различных текстов, представляющих специфику народа (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин и др.).

Интенсивное развитие когнитивной лингвистики, теоретическое осмысление понятие «концепт», а также типологии концептов привело исследователей к пониманию того, что концепт представляет собой зонтичный термин, объединяющий разные виды ментальных явлений, функцией которых является структурация знаний в сознании человека.

А. Вежбицкая в своей работе «Язык. Культура. Познание.» представляет одиннадцать концептуальных примитивов. Она называет их семантическими примитивами или лексическими универсалиями. В этот список входят: субстантивы, детерминаторы и квантификаторы, ментальные предикаты, действия и события, оценка, дескрипторы, время и место, метапредикаты, интенсификаторы, таксономия и партономия, нестрогость, прототип [2].

Отметим, что из этих 11 концептуальных универсалий, мы можем проследить 7 в семантике терминов сельсохозяйственной и почвенной микробиологии, например, субстантивы микроорганизм, бактерии, вирусы, вещество, животное, насекомое, люди; оценка микроорганизмы, растения опасные, полезные: укр. комахі-шкідники, шкидники хвороби; детерминаторы и квантификаторы слабо распространены в исследуемой лексике рус. восьмипольный севооборот; время и место месторасположение микробов, микроорганизмов, фаза развития, цветения растений и т.д.: англ. troposphere, укр. екосистема, рус. ризосфера; таксономия и партономия части растения англ. tuber, tubercle, укр.бульбочки, кореневи волоски, волосок, рус. листья, корень, стебель, нестрогость, прототип похожее на … укр. соняшник.

В когнитивной лингвистике понятие концепта тесно связано с понятием домена. С. А. Жаботинская определяет домен как «широкий концепт, на фоне которого идентифицируется другой концепт более узкий в информационном плане. Отношение между доменом и концептом аналогичны «фону» и «фигуре» в гештальтпсихологии [3].

Домены могут быть базовыми и небазовыми. Базовый домен представляет собой примитивное репрезентационное поле (время, пространство, эмоции, сенсорные ощущения и т.д.). Базовые домены служат изначальным, наиболее обобщенным фоном для объяснения других концептов. Базовые и небазовые концепты представлены в понятиии уровневой концептуальной организации. Таким образом, в ходе развития нашего ментального опыта появляются различные по степени сложности и объему концептуальные иерархии. Все это приводит к необходимости градации доменов, отосящихся к разным уровням, например: концептосфера, домен, парцелла, концепт. На каждом уровне в этой модели имеется своя концептуальная структура, которая отражена в виде матрицы или сети.

Здесь необходимо отметить, что в концептуальной сети (матрице) вся информация собрана в узлах или слотах и реляционных дугах, которые соединяют эти слоты. Отношения между узлами связаны пропозициями. Таким образом, сеть аналогична модели фрейма, используемой во фреймовой семантике.

С.А. Жаботинская разработала и предложила сетевую модель значения слова – glass – стакан как контейнер для питья [3].

 В качестве примера можно построить сетевую модель значения термина microorganism (микроорганизм – мельчайший организм растительного и животного происхождения, видимый лишь в микроскоп). Мы выбрали этот термин исходя из определений терминов общая микробиология, почвенная микробиология и сельскохозяйственная микробиология. Все эти области знания изучают микроорганизмы.

Наша модель построена на основе следующих пропозиционных схем:

- предметный фрейм – квалитативная схема НЕЧТО (микроорганизм) есть такое (форма – одноклеточный, разнообразная; размер – мельчайший, видимый лишь в микроскоп; локативная схема – НЕЧТО (микроорганизм) есть ТАМ (в почве, в лесу, ризосфере, педосфере, атмосфере, везде);

- акциональный фрейм – схема каузации – НЕКТО – каузатор (человек, микробиолог, ученый, селекционер) делает (изготавливает удобрения, вакцины, вещество), ТАМ (в лаборатории), с помощью НЕЧТО – инструмента (оборудования), НЕКТО – агенс (человек) действует на (использует) НЕЧТО (микроорганизм) с ЦЕЛЬЮ (удобрения почвы, насыщения её азотом, повышения урожайности сельскохозяйственных культур, лечения животных, человека), схема состояния / процесса НЕЧТО – агенс (микроорганизм) действует на (почву удобряет, фиксирует азот, вызывает болезни человека и животных);

- посессивный фрейм схема партитивности – НЕЧТО – целое (микроорганизм) имеет НЕЧТО – часть (клетка, ядро, мембрана, вакуоли), НЕКТО – собственник (человек) имеет НЕЧТО – собственность (микроорганизм);

- идентификационный фрейм – схема классификации НЕЧТО –идентификатор (азотфиксирующие, автотрофные, аэробные, водородные, клубеньковые, синезеленые, амебы), классификатор /род микроб, спецификатор – НЕЧТО есть (вызывает) болезни, (делают из него удобрения);

- компаративный фрейм – схема родства (аналогия), подобия, например, Нечто – коррелят – бактерии, актиномицеты, дрожжевые и плесневые грибы, микроскопические водоросли, простейшие.

Мы уже говорили о том, что теория номинации приобрела особую значимость в словообразовании, поскольку там рассматриваются семантические отношения между морфемами производного слова. Е.С. Кубряковой была разработана методика репрезентации этих связей с помощью тернарной модели, включающей ономасиологический базис (основной компонент, именуемый словом), ономасиологический признак (концепт, который характеризует данный базис) и предикат-связку (концепт, который приписывает признак базису, показывающий отношения между базисом и признаком). Таким образом можно сказать, что ономасиологическая структура раскрывает природу мотиватора как фрагмента значения определенной номинативной единицы.

В слове элементы ономасиологической структуры могут быть выражены полностью или частично, но ономасиологический признак выражен всегда. Например, производное слово англ. nutrition: базис – суффикс –ion, являющийся классификатором «процесс», предикат-связка – «выполняет действие», признак – «физического свойства»; сложное слово – англ. phyllosphoresphore – базис «часть растения», признак локативный – phyllo – «конечный» (конечная точка, точка роста (стебля); несколькословный комплекс русск. эколого-трофическая группа (микроорганизмов) базис – группа – «живой организм», 2 признака, означающие «физическое свойство» эколого-трофический.

Таким образом, если значение языковой единицы – это концептуальная база, то фрагмент этого значения, представленный в мотиваторе, соответствует профилю. Профиль строится на основе ономасиологической модели, в которой траектор – это ономасиологический базис, ориентир – ономасиологический признак. Например, англ. precursor – база выражена в значении термина: a substance from which another is formed by decay or chemical reaction; профиль (ономасиологическая структура) a substance from which another is formed; траектор – базис – a substance; ориентир – ономасиологический признак – another substance; предикат-связка – form; укр. везикула – база – клетки округлой формы, например, специализированные азотфиксирующие клетки, образуемые актиномицетами, траектор-базис – клетки, признак – ориентир – округлой формы; русск. аденовирусы – база (значение термина) – семейство ДНК-содержащих вирусов, вызывающих у человека и животных аденовирусные болезни; первоначально были выведены из аденоидов (отсюда и название); профиль – ономасиологическая структура – семейство ДНК-содержащих вирусов, где траектор-базис – семейство вирусов; ориентир-признак – ДНК-содержащие.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что приведенные примеры наглядно показывают как ономасиологические модели, применение тернарных ономасиологических схем не только дополняет методику концептуального анализа, но и придают ей более конкретный характер.

 

Список использованных источников:

1.      Болдырев Н.Н. О функционально-семиологическом подходе к анализу языковых единиц / Н.Н. Болдырев // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. – Тамбов, 1998. – Ч. 1. – С. 3–4.

2.      Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 411 с.

3.      Жаботинская С.А. Концепт / домен: матричная и сетевая модели / С.А. Жаботинская // Культура народов Причерноморья. – Симферополь, 2009. – № 68. – Т. 1. – С. 254–259.

4.      Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем. Теория метафоры / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Сборник / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. – М.: Прогресс, 1990. – С. 387–415.

5.      Панасенко Н.И. Фитонимическая лексика в системе романских, германских и славянских языков (опыт ономасиологического и когнитивного анализа) / Н.И. Панасенко. – Черкассы: Брама-Украина, 2010. – 451 с.

Защитная спецодежда. . Free Milwaukee singles site. . Древесный уголь