Кислухина М.В.
Таврический национальный университет им. В.И. Вернадского, Украина
КОГНИТИВНЫЙ РАКУРС В ИССЛЕДОВАНИИ СЕМАНТИКИ ТЕРМИНОВ СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ
И ПОЧВЕННОЙ МИКРОБИОЛОГИИ
(на материале английского, украинского и русского языков)
В центре внимания
современного языкознания находятся проблемы, связанные с лингвокогитологией, когнитивной
лингвистикой. Н.Н. Болдырев говорит о ней как об одном «из самых современных и
перспективных направлений лингвистических исследований, которое изучает язык в
его взаимодействии с различными мыслительными структурами и процессами:
вниманием, восприятием, памятью и т.д.» [1]. Это направление
представлено работами многих ученых, как отечественных, так и зарубежных, например,
А.П. Бабушкиным, Н.Н. Болдыревым, О.Л. Бессоновой, В.З. Демьянковым, С.А.
Жаботинской, В.И. Карасик, Е.С. Кубряковой, В.А. Масловой, Н.И. Панасенко, З.Д.
Поповой, Ю.С. Степановым, Е.А. Селивановой, И.А. Стерниным, В.И. Теркуловым, З.А.
Харитончик и др. Кроме того, ученые-лингвисты придают большое внимание
изучению закономерностей образования терминов, их структуры, семантики. Они
рассматривают терминологию как важную составную современного литературного
языка.
Однако следует отметить,
что несмотря на большое количество работ в этой сфере, вопросы структурно-семантического
и функционального анализа конкретных наук остаются нерешенными. Из этого
следует, что изучение терминосистемы сельскохозяйственной и почвенной
микробиологии имеет не только теоретическое, но и практическое значение, как в
плане пояснения законов формирования и функционирования отдельной терминологии,
определении её места в общей системе языка, так и в определении
словообразовательных, ономасиологических и когнитивных особенностей данной
терминологии.
Изложенные соображения
теоретического и практического порядка свидетельствуют об актуальности настоящего исследования.
Целью настоящей статьи является анализ когнитивных особенностей лексики
терминологии сельскохозяйственной и почвенной микробиологии.
Поставленная цель обусловила
конкретную задачу: проанализировать
разные ономасиологические модели терминолексики сельскохозяйственной и
почвенной микробиологии, которые отражают когнитивную деятельность человека, в
рамках категорий, в которые они входят и описать их специфику.
Мы поддерживаем мнение
Н.И. Панасенко о том, что когнитивно-ориентированный ономасиологический анализ позволяет
по-новому рассмотреть организацию определенной лексико-семантической группы и
дать более адекватную интерпретацию её составным частям [5].
В процессе исследования терминолексики
сельскохозяйственной и почвенной микробиологии в данном ракурсе мы использовали
такие методы как 1) фреймовое и концептуальное моделирование, сетевая модель;
2) семантические падежи Ч. Филлмора. Эти методы позволили нам выделить основные
категории, зафиксированные в названиях терминов исследуемого подъязыка, каналы
получения информации, а также этапы когнитивной деятельности человека и, в
конечном счете, объяснить мотивацию доминирующих в разных языках (английский,
украинский и русский) признаков растений, веществ, микроорганизмов, процессов и
т.д.
По вполне понятной
причине невозможно представить полный анализ исследуемой лексики в рамках одной
статьи, поэтому мы остановимся на наиболее интересных моментах.
По мнению Д. Лакоффа мы
живем в окружении мира концептов, «которые упорядочивают воспринимаемую нами
действительность, способы нашего поведения в мире и наши контакты с людьми» [4].
То, что на сегодняшний момент нет четкого и однозначного
определения термина «концепт», ученые связывают с тем, что данный феномен
обладает сложной, многомерной структурой, обладающей как понятийной основой,
так и социокультурной частью, которая не столько мыслится носителем языка,
сколько переживается им: она включает асоциации, эмоции, оценки, национальные
образы, коннотации, присущие данной культуре. Многие ученые полагают,
что концептами становятся только те явления действительности, которые актуальны
и ценны для данной культуры, могут фиксироваться разнообразными языковыми
единицами, являются темой пословиц и поговорок, различных текстов,
представляющих специфику народа (Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Д.С. Лихачев,
Ю.С. Степанов, И.А. Стернин и др.).
Интенсивное развитие
когнитивной лингвистики, теоретическое осмысление понятие «концепт», а также
типологии концептов привело исследователей к пониманию того, что концепт
представляет собой зонтичный термин, объединяющий разные виды ментальных
явлений, функцией которых является структурация знаний в сознании человека.
А. Вежбицкая в своей
работе «Язык. Культура. Познание.» представляет одиннадцать концептуальных
примитивов. Она называет их семантическими примитивами или лексическими
универсалиями. В этот список входят: субстантивы, детерминаторы и
квантификаторы, ментальные предикаты, действия и события, оценка, дескрипторы,
время и место, метапредикаты, интенсификаторы, таксономия и партономия,
нестрогость, прототип [2].
Отметим,
что из этих 11 концептуальных универсалий, мы можем проследить 7 в семантике
терминов сельсохозяйственной и почвенной микробиологии, например, субстантивы микроорганизм, бактерии,
вирусы, вещество, животное, насекомое, люди; оценка микроорганизмы, растения опасные, полезные: укр. комахі-шкідники, шкидники хвороби; детерминаторы и квантификаторы слабо
распространены в исследуемой лексике рус. восьмипольный
севооборот; время и
место месторасположение микробов, микроорганизмов, фаза развития, цветения
растений и т.д.: англ. troposphere, укр. екосистема, рус. ризосфера; таксономия и партономия части растения
англ. tuber, tubercle, укр.бульбочки, кореневи волоски, волосок, рус. листья, корень, стебель, нестрогость,
прототип похожее на … укр. соняшник.
В когнитивной лингвистике
понятие концепта тесно связано с понятием домена. С. А. Жаботинская определяет
домен как «широкий концепт, на фоне которого идентифицируется другой концепт
более узкий в информационном плане. Отношение между доменом и концептом
аналогичны «фону» и «фигуре» в гештальтпсихологии [3].
Домены могут быть
базовыми и небазовыми. Базовый домен представляет собой примитивное
репрезентационное поле (время, пространство, эмоции, сенсорные ощущения и
т.д.). Базовые домены служат изначальным, наиболее обобщенным фоном для
объяснения других концептов. Базовые и небазовые концепты представлены в
понятиии уровневой концептуальной организации. Таким образом, в ходе развития
нашего ментального опыта появляются различные по степени сложности и объему
концептуальные иерархии. Все это приводит к необходимости градации доменов,
отосящихся к разным уровням, например: концептосфера, домен, парцелла, концепт.
На каждом уровне в этой модели имеется своя концептуальная структура, которая
отражена в виде матрицы или сети.
Здесь необходимо
отметить, что в концептуальной сети (матрице) вся информация собрана в узлах
или слотах и реляционных дугах, которые соединяют эти слоты. Отношения между
узлами связаны пропозициями. Таким образом, сеть аналогична модели фрейма, используемой
во фреймовой семантике.
С.А. Жаботинская
разработала и предложила сетевую модель значения слова – glass – стакан как контейнер для питья [3].
В качестве примера можно построить сетевую
модель значения термина microorganism (микроорганизм – мельчайший организм растительного и
животного происхождения, видимый лишь в микроскоп). Мы выбрали этот термин
исходя из определений терминов общая микробиология, почвенная микробиология и
сельскохозяйственная микробиология. Все эти области знания изучают
микроорганизмы.
Наша модель построена на
основе следующих пропозиционных схем:
- предметный фрейм – квалитативная схема
НЕЧТО (микроорганизм) есть такое
(форма – одноклеточный, разнообразная; размер – мельчайший, видимый лишь в
микроскоп; локативная схема – НЕЧТО (микроорганизм)
есть ТАМ (в почве, в лесу, ризосфере, педосфере, атмосфере, везде);
- акциональный фрейм – схема каузации –
НЕКТО – каузатор (человек, микробиолог, ученый, селекционер) делает
(изготавливает удобрения, вакцины, вещество), ТАМ (в лаборатории), с помощью
НЕЧТО – инструмента (оборудования), НЕКТО – агенс (человек) действует на
(использует) НЕЧТО (микроорганизм) с ЦЕЛЬЮ (удобрения почвы, насыщения её
азотом, повышения урожайности сельскохозяйственных культур, лечения животных,
человека), схема состояния / процесса НЕЧТО – агенс (микроорганизм) действует
на (почву удобряет, фиксирует азот, вызывает болезни человека и животных);
- посессивный
фрейм схема партитивности – НЕЧТО – целое (микроорганизм)
имеет НЕЧТО – часть (клетка, ядро, мембрана, вакуоли), НЕКТО – собственник
(человек) имеет НЕЧТО – собственность (микроорганизм);
- идентификационный
фрейм – схема классификации НЕЧТО –идентификатор (азотфиксирующие, автотрофные,
аэробные, водородные, клубеньковые, синезеленые, амебы), классификатор /род
микроб, спецификатор – НЕЧТО есть (вызывает) болезни, (делают из него удобрения);
- компаративный
фрейм – схема родства (аналогия), подобия, например, Нечто – коррелят –
бактерии, актиномицеты, дрожжевые и плесневые грибы, микроскопические
водоросли, простейшие.
Мы уже говорили о том,
что теория номинации приобрела особую значимость в словообразовании, поскольку
там рассматриваются семантические отношения между морфемами производного слова.
Е.С. Кубряковой была разработана методика репрезентации этих связей с помощью
тернарной модели, включающей ономасиологический базис (основной компонент,
именуемый словом), ономасиологический признак (концепт, который характеризует
данный базис) и предикат-связку (концепт, который приписывает признак базису,
показывающий отношения между базисом и признаком). Таким образом можно сказать,
что ономасиологическая структура раскрывает природу мотиватора как фрагмента
значения определенной номинативной единицы.
В слове элементы
ономасиологической структуры могут быть выражены полностью или частично, но
ономасиологический признак выражен всегда. Например,
производное слово англ. nutrition: базис – суффикс –ion, являющийся классификатором «процесс», предикат-связка –
«выполняет действие», признак – «физического свойства»; сложное слово – англ. phyllosphore – sphore – базис «часть
растения», признак локативный – phyllo
– «конечный» (конечная точка, точка роста (стебля); несколькословный комплекс
русск. эколого-трофическая группа
(микроорганизмов) базис – группа –
«живой организм», 2 признака, означающие «физическое свойство»
эколого-трофический.
Таким
образом, если значение языковой единицы – это концептуальная база, то фрагмент
этого значения, представленный в мотиваторе, соответствует профилю. Профиль
строится на основе ономасиологической модели, в которой траектор – это
ономасиологический базис, ориентир – ономасиологический признак. Например, англ. precursor – база выражена
в значении термина: a substance from which another is formed by decay or chemical reaction;
профиль (ономасиологическая структура) a substance from which another is formed; траектор – базис – a substance; ориентир –
ономасиологический признак – another substance;
предикат-связка – form;
укр. везикула – база – клетки
округлой формы, например, специализированные азотфиксирующие клетки, образуемые
актиномицетами, траектор-базис – клетки, признак – ориентир – округлой формы;
русск. аденовирусы –
база (значение термина) – семейство ДНК-содержащих вирусов, вызывающих у
человека и животных аденовирусные болезни; первоначально были выведены из
аденоидов (отсюда и название); профиль – ономасиологическая структура –
семейство ДНК-содержащих вирусов, где траектор-базис – семейство вирусов;
ориентир-признак – ДНК-содержащие.
Таким
образом, можно сделать вывод о том,
что приведенные примеры наглядно показывают как ономасиологические модели,
применение тернарных ономасиологических схем не только дополняет методику
концептуального анализа, но и придают ей более конкретный характер.
Список использованных источников:
1. Болдырев Н.Н. О функционально-семиологическом подходе к анализу языковых единиц / Н.Н. Болдырев // Когнитивная лингвистика: современное состояние и перспективы развития. – Тамбов, 1998. – Ч. 1. – С. 3–4.
2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 411 с.
3. Жаботинская С.А. Концепт / домен: матричная и сетевая модели / С.А. Жаботинская // Культура народов Причерноморья. – Симферополь, 2009. – № 68. – Т. 1. – С. 254–259.
4. Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем. Теория метафоры / Дж. Лакофф, М. Джонсон // Сборник / общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. – М.: Прогресс, 1990. – С. 387–415.
5. Панасенко Н.И. Фитонимическая лексика в системе романских, германских и славянских языков (опыт ономасиологического и когнитивного анализа) / Н.И. Панасенко. – Черкассы: Брама-Украина, 2010. – 451 с.