Наши конференции

В данной секции Вы можете ознакомиться с материалами наших конференций

VII МНПК "АЛЬЯНС НАУК: ученый - ученому"

IV МНПК "КАЧЕСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ: глобальные и локальные аспекты"

IV МНПК "Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности"

I МНПК «Финансовый механизм решения глобальных проблем: предотвращение экономических кризисов»

VII НПК "Спецпроект: анализ научных исследований"

III МНПК молодых ученых и студентов "Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации"(17-18 февраля 2012г.)

Региональный научный семинар "Бизнес-планы проектов инвестиционного развития Днепропетровщины в ходе подготовки Евро-2012" (17 апреля 2012г.)

II Всеукраинская НПК "Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения" (6-7 апреля 2012г.)

МС НПК "Инновационное развитие государства: проблемы и перспективы глазам молодых ученых" (5-6 апреля 2012г.)

I Международная научно-практическая Интернет-конференция «Актуальные вопросы повышения конкурентоспособности государства, бизнеса и образования в современных экономических условиях»(Полтава, 14?15 февраля 2013г.)

I Международная научно-практическая конференция «Лингвокогнитология и языковые структуры» (Днепропетровск, 14-15 февраля 2013г.)

Региональная научно-методическая конференция для студентов, аспирантов, молодых учёных «Язык и мир: современные тенденции преподавания иностранных языков в высшей школе» (Днепродзержинск, 20-21 февраля 2013г.)

IV Международная научно-практическая конференция молодых ученых и студентов «Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации» (Днепропетровск, 15-16 марта 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Альянс наук: ученый – ученому» (28–29 марта 2013г.)

Региональная студенческая научно-практическая конференция «Актуальные исследования в сфере социально-экономических, технических и естественных наук и новейших технологий» (Днепропетровск, 4?5 апреля 2013г.)

V Международная научно-практическая конференция «Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности» (Желтые Воды, 4?5 апреля 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Научно-методические подходы к преподаванию управленческих дисциплин в контексте требований рынка труда» (Днепропетровск, 11-12 апреля 2013г.)

VІ Всеукраинская научно-методическая конференция «Восточные славяне: история, язык, культура, перевод» (Днепродзержинск, 17-18 апреля 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Спецпроект: анализ научных исследований» (30–31 мая 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения» (Днепропетровск, 7–8 июня 2013г.)

V Международная научно-практическая Интернет-конференция «Качество экономического развития: глобальные и локальные аспекты» (17–18 июня 2013г.)

IX Международная научно-практическая конференция «Наука в информационном пространстве» (10–11 октября 2013г.)

II Международная научно-практическая конференция студентов, аспирантов и молодых ученых "ДЕНЬ НАУКИ" (17-18 ноября 2011 г.)

Корнилова А.И.

Уральский федеральный университет имени Первого Президента России Б.Н. Ельцина, г .Е катеринбург, Российская Федерация

ЛЮБОВЬ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ   (на примере лирики группы Placebo )

  Мы манифестируем себя в языке, ведь «язык – это картина реальности» (Л. Витгенштейн ). Вся культурная специфика народа, являясь совокупностью лингвокультурных компонентов, отражается в языке, речи и, как следствие, в литературе.

Подчеркнем, что лингвокультурные концепты, будучи условными единицами, обладают эксплицитной ментальной природой и хранятся в сознании отдельного человека. Они детерминируются культурой нации и проявляются в языке, вызывая как у индивида, так и группы людей, определенные коннотации. Лингвокультурный концепт обладает целым рядом важных характеристик – аксиологической значимостью, многомерностью, изменчивостью.

Следуя классификации А.Я. Гуревич [2], мы будем подразделять лингвокультурные концепты на универсальные категории культуры (например, время, пространство) и социальные категории (например, свобода, право, собственность). Универсальные категории присущи каждому человеку и конструируют индивидуальную картину мира, когда как социальные категории, обладая меньшей философской направленностью, имеют обусловленную конкретной временной эпохой острую социальную значимость, и в разные периоды в разных цивилизациях осмысливаются по-своему, но при этом присущи каждой нации.

В нашей работе мы рассматриваем концепт любви, который относится к универсальным категориям культуры и, безусловно, является устойчивым концептом, актуальным на протяжении всей истории человечества (некоторые исследователи (ссылка) такие концепты называют константами ).

В английском языковом пространстве этот концепт исследовался Т.Б. Агалаковой и О.Б. Бакиной [1], которые при помощи анализа семантического содержания английских фразеологических единиц выделили несколько основных стереотипов, связанных с пониманием концепта "любовь". Приведем самые интересные:

·   Всемогущественная сила любви . При осмыслении данного стереотипа в английском языковом пространстве любовь часто персонифицируется и наделяется человеческими способностями и качествами (например, Love conquers all ; Love rules the country without a sword ; Love makes the world go round )

·   Любовь может нести не только радость и счастье . В английских фразеологизмах важное место занимает мысль о том, что любовь может нести горе, страдания, а иногда даже вести к смерти. Неизбежны в любви ссоры и ревность (например, There is no living in love without suffering ; Love is a sweet torment ; Love is never without jealousy )

·   Любовь кардинально меняет людей как в лучшую, так и в худшую сторону. Влюбленный человек зачастую теряет способность мыслить и рассуждать разумно, что оценивается в английских фразеологизмах явно негативно (например, Love makes a wit of the fool ; The first sight of love is the last of wisdom ; Love puts reason away )

·   Любовь свободна и независима . Во фразеологизмах утверждается свобода любви, ее независимость от воли человека (например, Follow love and it will flee , flee love and it will follow thee ; Love cannot be forced . Forced love does not last )

·   Любовь зависит от денег . Во многих английских фразеологизмах выражается мысль о том, что без денег не бывает любви. На этом основании можно сделать вывод о несколько практическом подходе англичан к чувству (например, Love lasts as long as money endures ; Who marries for love without money , has good nights and sorry days ; Love is potent , but money is omnipotent ).

·   Любовь неизбежно связана с разлукой . Влияние расстояния на любовь осмысливается по-разному: в одних пословицах утверждается, что разлука охлаждает чувство, в других, напротив, – разлука порождает любовь (например, Men are best loved farthest off ; Salt water and Absence wash away love ; Absence sharpens love , presence strengthens it ).

Таким образом, можно отметить, что любовь в английском языковом пространстве мыслится как неотъемлемая часть жизни человека, способная менять личность влюбленного, а также мир вокруг него. Любовь невозможно побороть, однако счастливой можно назвать лишь взаимную и неизменно верную любовь. И хотя в одних пословицах утверждается независимость любви от внешних факторов, в других пословицах подчеркивается невозможность счастья в любви без материального благополучия.

Следует отметить, что в связи с присущим англичанам уважением к частной жизни, а также некоторой их сдержанностью, концепт любовь в английском языковом пространстве изучен мало.

Рассмотрим реализацию этого лингвокультурного концепта на конкретном примере. Песни как форма коммуникации эксплицитно отражают ментальность нации, ее основные ценности и умонастроения. Именно поэтому мы решили проанализировать творчество популярной англоязычной группы Placebo .

Любовь для Placebo – это загадочное и необъяснимое чувство. Песня " Without you I'm nothing ", ставшая заглавной для их второго альбома, объединяет в себе практически все важные для группы понимания концепта "любовь". Герой, как и во многих других песнях, абсолютно и полностью зависит от возлюбленной, и, лишь находясь рядом с ней, испытывает подлинно волнующее душу чувство ( Strange infatuation / Seems to grace the evening tide . / I'll take it by your side ). Мимолетные связи его не удовлетворяют и не интересуют. Томительно долго тянется время для героя, и он старается изобрести план, который позволил бы ему быть рядом с любимой, но все, что он получает в ответ – это ее приступы гнева, повергающие его в шок и ступор. Следует отметить важную для Placebo идею о том, что любимого человека мы всегда видим безупречным, себя при этом считая недостойным и не заслуживающим внимания. Возникает тема трагического одиночества героя, которое возлюбленной не замечается абсолютно. В финале песни лирический герой настолько превозносит любимую, что уже отказывается признавать себя самостоятельной личностью.

На основании проведенного нами анализа всего творчества группы мы обнаружили некоторые закономерности в понимании любви в лирике Placebo , которые коррелируют с общими тенденциями интерпретации концепта в англоязычной картине мира:

1.      Любовь несет не только радость, но и страдания.

2.      Любовь способна ослепить человека, лишить его возможности здраво оценивать любимого человека.

3.      Любовь возникает независимо от желания людей.

Мы можем сделать вывод, что благодаря интерпретации различных лингвокультурных концептов складывается более четкое понимание языковой картины мира определенного народа, его менталитета и аксиологической парадигмы.

Список использованных источников:

1. Агалакова Т.Б, Бакина О.Б. Концепт " любовь " в английском языковом пространстве [ Электронный ресурс]. – Режим доступа : http :// englishschool 12. ru / publ / interesno _ kazhdomu / interesno _ kazhdomu / koncept _ ljubov _ v _ anglijskom _ jazykovom _ prostranstve /57-1-0-4119

2. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. – М., 1984. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://justlife.narod.ru/gurevich/gurevich02.htm