Наши конференции

В данной секции Вы можете ознакомиться с материалами наших конференций

VII МНПК "АЛЬЯНС НАУК: ученый - ученому"

IV МНПК "КАЧЕСТВО ЭКОНОМИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ: глобальные и локальные аспекты"

IV МНПК "Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности"

I МНПК «Финансовый механизм решения глобальных проблем: предотвращение экономических кризисов»

VII НПК "Спецпроект: анализ научных исследований"

III МНПК молодых ученых и студентов "Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации"(17-18 февраля 2012г.)

Региональный научный семинар "Бизнес-планы проектов инвестиционного развития Днепропетровщины в ходе подготовки Евро-2012" (17 апреля 2012г.)

II Всеукраинская НПК "Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения" (6-7 апреля 2012г.)

МС НПК "Инновационное развитие государства: проблемы и перспективы глазам молодых ученых" (5-6 апреля 2012г.)

I Международная научно-практическая Интернет-конференция «Актуальные вопросы повышения конкурентоспособности государства, бизнеса и образования в современных экономических условиях»(Полтава, 14?15 февраля 2013г.)

I Международная научно-практическая конференция «Лингвокогнитология и языковые структуры» (Днепропетровск, 14-15 февраля 2013г.)

Региональная научно-методическая конференция для студентов, аспирантов, молодых учёных «Язык и мир: современные тенденции преподавания иностранных языков в высшей школе» (Днепродзержинск, 20-21 февраля 2013г.)

IV Международная научно-практическая конференция молодых ученых и студентов «Стратегия экономического развития стран в условиях глобализации» (Днепропетровск, 15-16 марта 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Альянс наук: ученый – ученому» (28–29 марта 2013г.)

Региональная студенческая научно-практическая конференция «Актуальные исследования в сфере социально-экономических, технических и естественных наук и новейших технологий» (Днепропетровск, 4?5 апреля 2013г.)

V Международная научно-практическая конференция «Проблемы и пути совершенствования экономического механизма предпринимательской деятельности» (Желтые Воды, 4?5 апреля 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Научно-методические подходы к преподаванию управленческих дисциплин в контексте требований рынка труда» (Днепропетровск, 11-12 апреля 2013г.)

VІ Всеукраинская научно-методическая конференция «Восточные славяне: история, язык, культура, перевод» (Днепродзержинск, 17-18 апреля 2013г.)

VIII Международная научно-практическая Интернет-конференция «Спецпроект: анализ научных исследований» (30–31 мая 2013г.)

Всеукраинская научно-практическая конференция «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков для профессионального общения» (Днепропетровск, 7–8 июня 2013г.)

V Международная научно-практическая Интернет-конференция «Качество экономического развития: глобальные и локальные аспекты» (17–18 июня 2013г.)

IX Международная научно-практическая конференция «Наука в информационном пространстве» (10–11 октября 2013г.)

Вторая научно-практическая конференция "Социально-экономические реформы в контексте европейского выбора Украины" (24.03-27.03.2005 г.)

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В КОНТЕКСТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

О.А. Каниболоцкая

В последние десятилетия тема межкультурного общения как область исследовательской практики вызыв ает растущий интерес. Изучение межкультурной ком­ муникации — сугубо междисциплинарная задача, кроме лингвистики ею занимаются науки о коммуникации, антропология, этнометодология, социальная психология и некоторые другие области, связанные с международной политикой и международным бизнесом.

На рубеже столетий становится все более очевидным, что человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Этот процесс охватил различные сферы общественной жизни всех стран мира. Культурное многообразие современного человечества увеличивается, и составляющие его народы находят все больше средств, чтобы сохранять и развивать свою целостность и культурный облик. Эта тенденция к сохранению культурной самобытности подтверждает общую закономерность, состоящую в том, что человечество, становясь, все более взаимосвязанным и единым, не утрачивает своего культурного разнообразия. В контексте этих тенденций общественного развития становится чрезвычайно важно уметь определять культурные особенности народов, чтобы понять друг друга и добиться взаимного признания.

Процесс взаимодействия культур, ведущий к их унификации, вызывает у некоторых наций стремление к культурному самоутверждению и желание сохранить собственные культурные ценности. Становясь участниками любого вида межкультурных контактов, люди взаимодействуют с представителями других культур, зачастую существенно отличающихся друг от друга. Отличия в языках, национальной кухне, одежде, нормах общественного поведения, отношении к выполняемой работе зачастую делают эти контакты трудными и даже невозможными. Но это лишь частные проблемы межкультурных контактов. Основные причины их неудач лежат за пределами очевидных различий. Главное препятствие, мешающее успешному решению этой проблемы, состоит в том, что мы воспринимаем другие культуры через призму своей культуры, поэтому наши наблюдения и заключения ограничены ее рамками. С большим трудом мы понимаем значения слов, поступков, действий, которые не характерны для нас самих.

Культура в рамках исследований межкультурно й коммуникации понимается как динамическое взаи­мо­ действие господствующих в определенное время в определенной среде мнений, убеждений и ценностей с принятой за норму социальной практикой.

За последние годы расширение международных контактов в области социально-экономических отношений актуализировало проблему эффективного обучения студентов различной профессиональной направленности деловому общению на иностранном языке, в том числе и различным формам профессионально-делового общения. Исходя из функционально-коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам, необходимо констатировать факт, что наиболее эффективным способом формирования умений и навыков профессионально-делового общения является использование прецедентных художественных текстов.

Художественный текст - один из источников культурно-исторической информации. Корпус прецедентных текстов представляет собой определенную парадигму образцовых текстов национальной культуры, изучение которых представляется необходимым при социализации личности в лингво-культурном сообществе. Прецедентный текст – это законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности; сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу. Прецедентный текст хорошо знаком любому среднему члену лингво-культурного сообщества, в когнитивную базу входит инвариант его восприятия, обращение к нему многократно возобновляется в процессе коммуникации через связанные с этим текстом высказывания и символы. К числу прецедентных текстов относятся произведения художественной литературы, тексты песен, рекламы, политические и публицистические тексты и др., которые в определенном отношении образуют прототексты национальной культуры, тот фундамент, на котором основываются все другие тексты, при этом образуя своего рода метауровень, к которому обращается при восприятии и порождении текста практически любой носитель культуры. Они во многом задают границы и основные векторы развития национального культурного пространства. Без знания этих текстов невозможно адекватное и полноценное понимание не только текстов той или иной культуры, обнаружение их интертекстуальных связей, но и понимание самой культуры.

Художественный текст, как и любой другой текст, предназначен, прежде всего, для того, чтобы с помощью языка отражать действительность, таким образом, автор художественного текста ориентируется на закрепленные в той или иной культуре «образцовые модели» отражения мира и выражения своего отношения к нему. Определенную роль в данной ситуации играет сама национальная культура, так как текст, обладающий статусом художественного в одной лингво-культурной общности, может быть лишен этого статуса в другой.

Художественный текст представляет собой контекст не только литературного и общекультурного характера. Для процесса обучения, методики преподавания иностранных языков в неязыковых вузах первостепенное значение имеет смысловая многоплановость художественного текста, в самой природе которого заложена возможность его многостороннего прочтения. Задача преподавателя состоит в том, чтобы приблизить носителя одной культуры к наиболее адекватному прочтению художественного текста на языке оригинале.

При работе с художественными произведениями одним из основных вопросов является вопрос об отборе текстов и объеме читаемого текста. Критерием отбора в первую очередь должны быть художественные достоинства произведения, его соответствие лингвистической и культурологической компетенции студентов. Для более адекватного восприятия текста и эффективности формирования социокультурной компетенции необходимо использовать специальную систему предтекстовых упражнений.

Художественная литература знакомит студентов неязыковых вузов с «языковым идеалом», повышает языковую культуру, развивает чувство языка, повышает словарный запас. Прецедентный художественный текст в связи с этим рассматривается как: источник реальной жизни и культуры народа, дающий в определенной мере объективную информацию (через призму авторского восприятия); источник эстетической и идейно-художественной информации; источник социолингвистической информации. Усвоение лингвострановедческой и социокультурной информации в процессе чтения художественных текстов, способствует развитию интереса к литературе, расширению страноведческой компетенции, овладению новым «образом мира».

Таким образом, отбор текстовых материалов для обучения деловому иностранному языку студентов неязыковых вузов должен проводиться с целью расширения профессионально-культурных знаний и умений. Для этого следует уделять внимание не только коммуникативной функции языка, но и познавательной, развивающей и воспитательной, в том объеме и соотношении, которые будут наиболее целесообразными для достижения языковой компетентности.