МоскальТ.Д.

Чернівецький національний університет ім.Ю.Федьковича

ЕТНОКУЛЬТУРНИЙ КОМПОНЕНТ КОНЦЕПТУ

“DWELLING” У БРИТАНСЬКОМУ ВАРІАНТІ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

 

         За своєю природою мислення людини передбачає, з одного боку, наявність незалежного від неї матеріального світу, який вона відображає, а з іншоговербальні засоби його відображення. Реальна дійсність відображається у мозку людини у процесі мислення як накопичення різних за характером і обсягом знань про цю дійсність, репрезентоване в матеріально виражених одиницях мови, які дають змогу людині перейти на рівень оперування відповідними вербалізованими структурами мислення. Одним із компонентів , який опосередковує цей процес, і є концепт.

          Концепт — фрагмент етнокультурного складника в ментальному світі людини [1,.6].

         Вербалізоване знання слугує єдиним засобом вираження концепту. Кожний вербалізований концепт має свою власну семантичну структуру, що характеризується етнокультурною зумовленістю.

          Концептуальна система людини визначається якістю та обсягом її фонових знань, етнокультурним і соціальним середовищем, а також усім ціннісним досвідом, накопиченим лінгвокультурною спільнотою, що передається з покоління в  покоління [1, 7].

         До етнографічної лексики відносять лексику матеріальної культури та лексику духовної культури. Такі явища, як предмети повсякденного вжитку, їжа, одяг, помешкання є вихідними об єктами дослідження матеріальної культури.

          Лексика, яка відображає явища матеріальної культури та предметно-побутової лексики співпадають. Способи організації та реалізація побутового життя певного народу, які передавались з покоління в покоління, створили відповідний лише йому уклад повсякденного життя, вивчення котрого і є ціллю етнографічних досліджень. Слід уточнити, що побутова та етнографічна лексика не є ідентичними речами. Побутова лексика — більш вузька область словника мови, а етнографічна лексика своїм корінням уходить глибоко в давнину, відображає столітню, етнокультурну традицію народу.

          На думку І.А Стерніна, семантика ключового слова, що іменує концепт, найкраще відображає ядро концепту, але не вичерпує його змісту. Доповнює зміст концепту аналіз синонімів, антонімів ключової лексеми [2, 6]

          Наше дослідження присвячене вивченню концепта “dwelling” у британському варіанті англійської мови. Виокремлюємо значення лексичної одиниці dwelling  за словниковою статтею :

dwelling  a house, flat, or other shelter in which someone lives [4, 434].

          Матеріалом дослідження послужили номінативні одиниці, отримані методом суцільної вибірки із автентичних тлумачних словників англійської мови.

         Лексична одиниця  detached house (особняк) вживається для позначення будинка, який є мрією кожного мешканця Великої Британії.

  ”A large,  detached house not only ensures privacy. It is also a status symbol. At the extreme end of the scale there is the aristocratic 'stately home' set in acres of garden. Of course, such a house is an unrealistic dream for most people”[3, 174]

  В той час, як багатоповерхові будинки, де живуть люди, не називають словом house , а використовують ЛО  block of flats.

Більшість британців уникають жити в багатоповерхівках. В окремих районах центрального Лондону квартири у багатоповерхових будинках- найдешевший вид житла. Люди, які там проживають, не можуть собі дозволити інше житло. ”Flats, the British feel, provide the least amount of privacy” [ 3, 174]

  Велика неприязнь британців до проживання у квартирах пов'язана з тим, що у 50-х роках минулого століття мільйони бідних людей мешкали у старих незручних будинках, збудованих у 19 столітті. Впродовж наступних 20 років вони були забезпечені житлом у гарних багатоповерхівках ('high rise blocks of flats'). Будинки містили зручності усередині. Не зважаючи на це, люди ненавиділи нові домівки. Люди почувалися відірваними від світу у високих спорудах. Невздовзі цей вид житла занепав. Ліфти були зламані.Світло в коридорах не працювало. Вікна були розбиті і невідремонтовані.[ 3, 174].

  За теорією не існує об єктивної причини, чому проживання в таких будинках не було успішним. В інших країнах мільйони людей щасливо проживають у таких будинках. Причина у тому, що  вони суперечать британським позиціям. Сьогодні такі будинкі більше не будують.

          Як було зазначено вище, найбільшим попитом у Великій Британії  користуються  особняки (detached houses), на  другому місці - напів-особняки (semi-detached houses), меньш бажані - terraced houses( зазвичай це ряд двоповерхових будинків, приєднаних один до одного спільною стіною). Відсутність окремого входу назовні у багатоповерхових будинках (block of flats) суперечить смакам британців. Для британців є важливим не стільки  сам будинок( house), навіть не територія, на якій він побудований. Великого значення набуває  відчуття родинного вогнища (home).

  Home - the place where you live; the place where your parents live and where you grew up[4, 686].

         “ The house will be sold when the time and price is right and its occupiers will move into some other house which they will then turn into 'home' - a home which they will love just as much as they did the previous one”[ 3, 177].

  У ході дослідження ми дійшли висновку, що концепт і культура не тільки пов'язані між собою, але й що їх неможливо розглядати як окремі елементи, оскільки концептвідображення культури у свідомості людини;в той час, як культура складається з різних концептів, які в ході своєї зміни  відображають  культуру.

 Література

1.Полюжин М.М.Концептуальна система як базове поняття когнітивної семантики й теорії мовної особистості. - Проблеми романо-германської філології/ Збірник наукових праць. - Ужгород: Ліра, 2005. - 192 с.

2. Стернин И.А. // Вопросы когнитивной лингвистики.-  2004.- №1. - 256 с.

3. James O'Driscoll. Britain. - Oxford University Press, 1997. – 224 p.

4. Macmillan English Dictionary. Macmillan Publishers Limited, 2002. - 1692 p.