Стик Л.І.
ЧНУ
Вербалізація концептосфери “dwelling” в американському художньому дискурсі на матеріалі
романів Теодора Драйзера “Sister Carrie” та Едварда Белламі “Looking Backward: From 2000 to
Метою даної статті є дослідження
лексем, які вживаються для вербалізації концептосфери “dwelling” в американському художньому дискурсі.
Об’єктом дослідження слугують
романи Теодора Драйзера “Sister Carrie” та Едварда Белламі “Looking Backward: From 2000 to
Концептуальна модель світу містить
інформацію, подану в поняттях, а в основі мовної моделі світу лежать знання,
закріплені в семантичних категоріях. Мова визначає окремі елементи
концептуальної картини світу, що виражається в створенні слів і засобів зв’язку
між словами й реченнями, і мова пояснює зміст концептуальної картини світу,
пов’язуючи між собою слова в мовленні. Мовна картина світу є експлікацією
національно-специфічної концептуальної картини світу в її остаточному
національно-специфічному оформленні засобами мови.
Складовою концептуальної картини є концепт –
універсалія, що узагальнює ознаки речей, містить важливу й актуальну
інформацію. Концепт – це одиниця колективної свідомості, яка має мовне
вираження і відмічена етнокультурною специфікою. Саме вербалізованість і
етнокультурне маркування відрізняють її від поняття, уявлення і значення [2, с.257].
Ми працювали над дослідженням
шляхів вербалізації концепту “dwelling” в американському художньому дискурсі на основі творів Теодора Драйзера “Sister Carrie” та Едварда Белламі “Looking Backward: From 2000 to
Дане дослідження здійснюється за
допомогою методу дефініційного, компонентного, концептуального
та квантитативного аналізів.
В нашій роботі концептосфера
„помешкання” представлена 29 лексичними
одиницями (ЛО) із спільним значенням
„помешкання”: house, residence, abode, dwelling, lodging, quarters, mansion,
castle, palace, manor house, hacienda, chateau, chalet, country seat, hall,
farmstead, townhouse, condominium, apartment house, tenement, flat, maisonette, inn, hotel, motel, cabin, cottage, bungalow, hut.
Проаналізувавши визначення лексеми
“dwelling” у п’яти одномовних англійських тлумачних словниках, ми дійшли
висновку, що ядерним значенням концепту “dwelling” виявилася лексема “house”. До периферії
першого ряду відносяться такі семи: flat, apartment. До периферії другого ряду:
shelter, establishment, lodging, home, residence.
За результатами компонентного
аналізу можна зробити
висновок, що лексеми abode, bungalow, cabin, chalet, chateau, cottage, country seat, dwelling, farmstead, hut, lodging, maisonette, manor house, mansion, palace, residence, shanty and townhouse об’єднуються спільною семою із значенням “house”. В інших лексичних одиницях (ЛО) концептосфери “dwelling” сема “house” відсутня. ЛО
apartment і flat характеризуються семою “set of rooms”.
ЛО hotel, motel, inn характеризуються
спільною семою “short-term dwelling”.
Категоризація – це ділення світу
на категорії (включаючи концептуальні категорії як узагальнення конкретних
сенсів або об’єктів) [1, с.10-34]. В ході концептуального аналізу ми виділили
семантичні категорії концепту “dwelling”, а саме:
1. Size
Такі номінативні одиниці як apartment house, castle, chateau, hacienda, hall,
palace, residence можуть бути протиставлені згідно даної ознаки словам
bungalow, cabin, condominium, maisonette.
2. Location
Сюди належать лексеми, які
позначають найменування житла, розташованого у сільській місцевості - country seat, cottage, farmstead, hut,
3. Part of a large building
Сюди належать лексеми сcondominium, lodging, maisonette.
4. Period of habitation
Лексему abode, що має семантичну ознаку “permanent dwelling” можна протиставити номінативним
одиницям hotel, inn, motel, tenement, яким властива семантична ознака “temporary dwelling”.
5. Type of the building
До цієї категорії входять лексеми
castle, chateau, manor house, mansion, palace,
residence (luxurious houses), протиставлені словам cabin, hut, shanty (roughly
built houses). Їм також протиставляються лексеми palace, hall, residence, castle, chalet, chateau за ознакою “official place”.
За результатами методу квантитативного аналізу ми
дослідили, що найуживанішою лексемою зi значенням “dwelling” є лексема flat, яка складає 60 випадків вживання,
що становить 34,3% усіх лексем зі значенням “dwelling”, вжитих у творі Теодора
Драйзера “Sister Carrie”. Отже, лексема flat є ядром. Лексична
одиниця першої периферії house вжита у творі 53 рази, що становить 30,3%, лексична
одиниця другої периферії hotel - 30 випадків вживання (17,1%), лексична
одиниця третьої периферії hall – 17 (9,7%), лексичні
одиниці четвертої периферії quarters, abode – 4 (2,3%), residence – 3 (1,7%), mansion – 2 (1,1%), dwelling, lodging - 1 (0,6%).
У творі Едварда Белламі “Looking Backward: From 2000 to
У мові ядром концептосфери “dwelling” є лексема house, а в мовленні – flat та house (за матеріалами романів Теодора Драйзера та
Едварда Белламі). Отже, у художньому дискурсі значення лексем репрезентується у
більшості випадків ядровими або центральними компонентами значення.
1.
Кубрякова Е.С. Размышления о
судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков/ Е.С. Кубрякова.//Вопросы филилогии
– 2001 - №1. – 25-30с.
2.
Селіванова О. Сучасна
лінгвістика: термінологічна енциклопедія. – Полтава: Довкілля – К., 2006. –
716с.
3.
http://referatu.net.ua/referats/128/36613/?page=6-22